"بالإعتبار" - Translation from Arabic to Portuguese

    • considerar
        
    • em conta
        
    • considerando
        
    • em consideração
        
    • isso em
        
    Há muitos factores importantes a considerar, mas ter a criminalidade sob controlo é crucial para gerar investimento, Open Subtitles هناك العديد من العوامل لتُؤخَذ بالإعتبار لكن خفض معدّل الإجرام هو مفتاح بعث الإستثمار هنا
    O Detective Cameron avisou-nos para considerar a suspeita, armada e perigosa. Open Subtitles المحقق كاميرون أمرنا بالأخذ بالإعتبار أن المشتبه به مسلح وخطير
    Agora, tenham em conta que vivemos num universo tridimensional, num espaço tridimensional. TED والان وبالأخذ بالإعتبار أننا نعيش في كون ثلالثي الأبعاد ، حسنا ، فضاء ثلاثي الأبعاد.
    E isso só tem em conta aquilo que declaras. Open Subtitles ويأخذ هذا بالإعتبار ما أبلغته للضرائب فقط
    Isso é muito genérico considerando as amizades que mantinha. Open Subtitles ذلك عنوان عام جداً إذا أخذنا بالإعتبار الشركة التي أبقتها
    considerando o seu passado, entendes porque tenho receio em colocá-la num caso de drogas. Open Subtitles أخذاً بالإعتبار ماضيكِ بوسعكِ أن تتفهّمي لمَ أنا لست متحمّساً بشأن إقحامك بقضيّة مخدّرات
    Obrigado, Ms. Burton, tomarei isso em consideração. Open Subtitles شكراً لك آنسة ، بورتن سوف آخذ توصيتك بالإعتبار
    Vale a pena considerar como isto serve as raparigas; se as está a manter a salvo de doenças, de coação, de traições, de agressões. TED وهذا الأمر جديرٌ بالإعتبار وكيف يخدمُ الفتيات حيثُ يبقيهن سالمات من الأمراض، والإكراه والخيانة والتحرش.
    Bem, depois disto tudo acabar, acho que deverias seriamente considerar voltar para casa Open Subtitles حسنا, بعد أن ينتهي هذا أعتقد أنه عليك ان تأخذ بالإعتبار بجدية العودة للمنزل
    E ao considerar a época, é encantador. Deixa andar. Open Subtitles وبأخذ الموسم بالإعتبار ، إنه مبهج تماشي مع الوضع
    Não sei, talvez devêssemos considerar apagá-lo todo. Open Subtitles لا أعرف، ربما يجب أن نضعه بالإعتبار كما تعرفي، نلغيه
    Temos de considerar que o vampiro pode andar por aí durante o dia. Mesmo à nossa frente. Open Subtitles علينا أن نضع بالإعتبار إمكانية خروج مصاصين الدماء نهاراً ، أمام أعيننا.
    Contudo... todos estão igualmente qualificados e é isso que tenho que considerar. Open Subtitles عموماً، أنتم كلكم متكافئين بالتساوي و هذا كل ما يجب أن أخذهُ بنظر بالإعتبار
    Tendo em conta quem o traiu, está tão bem como esperado. Open Subtitles حسناً ، بالإعتبار الشخص الذي خانه إنه يتصرف كما يتوقع منه
    Estou a sair-me bem, tendo em conta que estou fechado num quarto de motel há 3 dias. Open Subtitles انا بخير إذا أخذنا بالإعتبار انني اقيم في فندق منذ ثلاثة أيام
    Não, não, levei isso em conta e o défice... é de um litro. Open Subtitles لا ، لا ، فقد وضعتُ هذا بالإعتبار وهناك غالون عجزاً
    Digo-lhe, Professor, e isto pode parecer um pouco insensível considerando que 90% da humanidade está na cova, mas a chegada destas criaturas maléficas é a melhor coisa que já me aconteceu. Open Subtitles دعني أخبرك يا بروفسور وهذا قد يبدو عديم الأحساس مع الأخذ بالإعتبار التسعون بالمئة الذين ماتوا من البشرية
    considerando tudo, as coisas progrediram bem. Open Subtitles مع الأخذ بالإعتبار , أن كل الأمور تتقدم بشكل جيد.
    Engraçado, considerando que ligou para ele 7 vezes nos últimos 3 dias. Open Subtitles هذا مُضحك بالإعتبار أنّكِ أجريتُ سبعة مُكالمات هاتفيّة له على مدى الأيّام الثلاثة الماضية.
    Salvaste a vida do Kevin. Eles deverão ter isso em consideração. Open Subtitles لقد أنهيت هذا بحفظ حياة كيفن سيأخذون هذا بالإعتبار
    Bem, tendo em consideração que hoje já fui traído, caçado... trancado numa arca de refrigeração. Open Subtitles حسناً إذا أخذنا بالإعتبار أنه تمت خيانتي اليوم وإصطيادي تم حبسي في مبردة اُقعلت من ذات الطائرة مرتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more