Essa motivação para o ensino e também para o entretenimento deu origem a ilustrações anatómicas muito estranhas. | TED | وهذه النزعة لعدم الإكتفاء بالتعليم ولكن للتسلية أيضا تسببت في ظهور بعض أغرب الرسومات التشريحية. |
Isso empurra-nos dos 1,5% que tínhamos alcançado para o ensino, para os 1,3%. | TED | وذلك يجعلنا ننزل من 1.5, حيث وصلنا بالتعليم, وصولاً إلى 1.3 |
O Patrick nunca desistiu do seu sonho do ensino superior. | TED | لم يتخلى باتريك عن شغفه بالتعليم العالي. |
Está na educação pública há muito tempo, não está? | Open Subtitles | لقد كنتِ بالتعليم العام لفترة طويلة، أليس كذلك؟ |
Louvado seja o céu. Poderei ensinar uma vez mais! | Open Subtitles | اتوجه بشكرى الى السماء سيمكننى ان اقوم بالتعليم مره اخرى |
É uma questão... médica e, admito que não foi fácil dar aulas neste semestre, mas, estava longe de imaginar que se notava tanto. | Open Subtitles | مشكلة طبي و وانا اعترف انني عانيت من الاوقات الصعبة بالتعليم في الفصل الماضي ولكنني لم اكن مدركة مدى انعكاسه علي |
Absolutamente nada. Estavam interessados na saúde, estavam interessados no ensino. | TED | كانوا يهتمون بالصحة، كانوا يهتمون بالتعليم. |
Constato que toda a gente se interessa pelo ensino. | TED | في الواقع، ما وجدته هو أن الجميع لديهم اهتمام بالتعليم. |
Temo-nos vendido a um modelo "fast-food" de ensino. Isso está a empobrecer o nosso espírito e as nossas energias tal como a "fast-food" está a destruir os nossos corpos. | TED | ولقد بعنا أنفسنا إلى نموذج الوجبات السريعة بالتعليم. وهو يفقر روحنا وطاقاتنا كما تقوم الوجبات السريعة بإبادة أجسادنا. |
Daí o interesse súbito no ensino. | Open Subtitles | لهذا لديك هذا الاهتمام المفاجئ بالتعليم. |
É quase impossível estimar quantos dos nossos alunos vão para o ensino superior. | Open Subtitles | إنه لمن المُستحيل معرفة كم عدد طُلابنا الذين التحقوا بالتعليم العالى |
Isto quer dizer que não existe uma grande herança no orgulho do ensino. | TED | فلا يوجد إرث كبير للفخر بالتعليم. |
Abandonei três vezes a faculdade. Gosto muito mais da aprendizagem do que do ensino convencional. Para mim, o ensino é o que as pessoas fazem para nós e a aprendizagem é o que fazemos para nós mesmos. | TED | تركت دراستي الجامعية ثلاث مرات، لذلك يعتبر التعلّم مقارنة بالتعليم قريبا من قلبي ومهما، ولكن في نظري، التعليم هو يفعله الناس لك أما التعلّم هو ما تفعله لنفسك. |
Ela andou naquela escola porque os pais acreditavam no ensino público. | Open Subtitles | ذهبت (روزمارى) للمنطقة السابعة والثمانون لأن والديها يعتقدون بالتعليم العام |
Ao menos, não sejas forreta no que toca à educação. | Open Subtitles | على الأقل، لا تكن بخيلاً عندما يتعلّق الأمر بالتعليم |
Mas temos que atrair essas pessoas, porque isso é sobre educação. | TED | لكن يجب إشراك هؤلاء الناس لأن الأمر متعلق بالتعليم |
Se você quer manter o voto feminino... tem que começar com a educação. | Open Subtitles | إذا كنت تريد الحصول على تصويت النساء يجب أن تبدأ بالتعليم |
Melhor do que educação, é... é chegar... realmente chegando às crianças, para lhes ensinar o bom senso... dos princípios e do senso da contribuição. | Open Subtitles | تحسين ذلك بالتعليم للتواصل مع الأولاد والتأثير فيهم |
Mas a questão é saber se acha que pode vir a gostar de ensinar. Não sei. | Open Subtitles | لكن، النقطة هنا ، تعتقد بأنك قد تتمتع بالتعليم |
Fomos todos crianças curiosas, mas o Aaron gostava mesmo de aprender e de ensinar. | Open Subtitles | كنّا جميعًا أطفالًا فضوليين إلا أنَّ هارون كان شغوفاُ جدًا بالتعلّم و بالتعليم |
Senhor professor, vai dar aulas em Zazaki, não é? | Open Subtitles | سيدي المعلم ستقوم بالتعليم في الشارع , أليس كذلك |
Eu formei-me em escolas públicas de Filadélfia e prossegui, dando aulas de educação especial durante vinte anos, numa escola de baixas receitas e baixo desempenho. no norte de Filadélfia, onde o crime é constante e a profunda pobreza é das mais altas da nação. | TED | تخرجت من مدرسة عمومية بولاية فيلادلفيا، لأدرّس بالتعليم الخاص لمدة 20 سنة بمدرسة ذات دخل وأداء منخفضين بفيلادلفيا الشمالية، حيث تفشي الجريمة و الفقر المدقع على مستوى البلاد. |