Pronta para uma dança estranha e rígida, tradicional da fronteira? | Open Subtitles | مستعـدة لرقص تقليدي ممـل و غريب خـاص بالحدود ؟ |
Juarez: Vocês já ouviram falar da fronteira -- uma das fronteiras mais perigosas do mundo. | TED | خواريز: قد سمعتم بالحدود واحد من أكثر الحدود خطورة في العالم. |
Duas vezes por semana, saio de minha casa, perto de Tijuana, no México, passo a fronteira com os EUA e dirijo-me ao meu escritório em San Diego. | TED | مرتان في الأسبوع، أقود من منزلي القريب من تيخوانا، المكسيك عبوراً بالحدود الأمريكية، وصولاً لمكتبي في سان دييجو. |
São todas indetetáveis segundo os limites normais que seriam aplicados aos dados. | TED | لم يتم كشف هذا كله بالحدود الطبيعية التي ستطبق على البيانات. |
Este limite é o mesmo que foi definido pelos cientistas como os limites planetários. | TED | وهذه الحافة هي نفسها التي عرفها العلماء من قبل بالحدود الكوكبية. |
falar à mídia, ou para eleitores, mas sempre dentro dos limites da lei. | Open Subtitles | والحديث للإعلام أو امام المصوتين ولكن عليك دوماً الإلتزام بالحدود التي منحك إياها القانون |
A nossa missão na fronteira paquistanesa é crítica para a nossa segurança interna, e eu tenho responsabilidades para com o meu pelotão. | Open Subtitles | مهمتنا بالحدود الباكستنية خطرة على سلامتنا هنا بالوطن و لدي مسؤولية تجاه فصيلتي |
Se a história bater certo, precisamos de fotografias para emitir um alerta, e pedir ajuda ao pessoal da fronteira. | Open Subtitles | اذا كانت قصة صحيحة ، فنحن بحاجة إلى صور لهم للحصول على تنبيه العنبر فورياً. دعونا نتصل بالحدود |
Uma fronteira digital para remodelar as condições humanas. | Open Subtitles | لقد قُمت بالحدود الرقمية لتغيير ظروف الإنسان |
Mas já tive experiências a sul da fronteira que vos até arrancariam os genitais, rapazes. | Open Subtitles | لكن لدي خبرة بالحدود الجنوبية بأنهم سوف يقتلعون مؤخراتكم ايها الصبية |
Passou directo na Patrulha de fronteira. | Open Subtitles | لم يتوقفْ السائقْ عند نقطةُ التفتيش الأمنية بالحدود |
Com isso, ele evoca o efeito de entrar no mundo mágico do grande teatro que joga com a fronteira entre a ilusão e a realidade e dramatiza a possibilidade de a vida não passar de um sonho. | TED | وبفعل ذلك، فهو يحفز تأثير دخول العالم السحري للمسرح العظيم الذي يلعب بالحدود بين الوهم والواقع، ويضخم احتمالية أن الحياة ما هي إلا حلم. |
Disseste que a operação dele tem ligação ao norte da fronteira. | Open Subtitles | عمليّته متصلة بالحدود الشّماليّة |
No Outono de 1944, os Aliados ocidentais ocuparam a fronteira alemã ao longo de 1600 km e chegaram a cruzar a Linha Siegfried num ou dois sítios. | Open Subtitles | ... فى خريف هذا العام 1944 كانت قوات الحلفاء على الجبهة الغربية قد أحدقت... ... بالحدود الألمانية على جبهة طولها 1600 كيلو متر |
Para a fronteira, perto de Pailin. | Open Subtitles | مكان قرب بيلن بالحدود |
Após o nosso pequeno incidente de hoje, creio que é o momento de recordar a todos que existem limites. | Open Subtitles | بعد الحادثة التي حصلت لنا البارحه أظن بأننا يجب ان نذكر أنفسنا بالحدود |
Bem, a perda da noção dos limites faz parte da Alzheimer. | Open Subtitles | حسناً، فُقدان الإلتزام بالحدود هو جزء من مرض ألزهايمر |
Não parece que te tenhas importado de passar os limites esta noite. | Open Subtitles | لم تبدي مهتمة بالحدود ليلة أمس |
É sobre os limites, não é? | Open Subtitles | الأمر يتعلق بالحدود ، أليس كذلك؟ |
Eu tenho um amigo com alguns problemas com os limites dele. | Open Subtitles | عندي صديق لديه مشاكل بالحدود |