"بالشيء الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • algo que
        
    • no que
        
    • uma coisa que
        
    Porque, evidentemente, não se trata de algo que possamos captar realmente, mas quero sempre que pareça como se pudesse ter sido tirada, de algum modo, como uma fotografia. TED لأنها بالطبع ليست بالشيء الذي يمكن التقاطه في الواقع لكنني دائما أريدها أن تبدو وكأنها التقطت كصورة
    Não é algo que possam usar na prática. TED وهو في الحقيقة ليس بالشيء الذي قد يستخدمونه.
    É marketing péssimo, não é algo que homens de negócio querem ouvir. Open Subtitles فهي سوق ضئيلة، وليس بالشيء .الذي تحب التجارة سماعه
    Costumava vir trabalhar todos os dias e punha o meu coração e a alma no que fazia, sabes? Open Subtitles أتعلمين, تعوّدتُ أن آتي للعمل هنا كلّ يوم وكرّستُ قلبي وعقلي بالشيء الذي كنتُ أقوم به.
    Confio no que o Governo significa, nem sempre confio em quem o controla. Open Subtitles أثق بالشيء الذي يناضلون من أجله. ولكنّي دائماً لا أثق بهم كأشخاص
    Juízes susceptíveis à absolvição não é uma coisa que começou recentemente. Open Subtitles حساسية القضاة لمنح البراءة ليس بالشيء الذي بدأ في الآونة الأخيرة
    Isto é simplesmente algo que não queremos falar agora, está bem, Barney? Open Subtitles انظر , هذا ليس بالشيء الذي نريد التحدث عنه الآن , حسناً بارني؟
    Passar a noite numa floresta Sul Americana É algo que não queremos fazer. Open Subtitles قضاء الليل في غابة جنوب أمريكا ليس بالشيء الذي نرغب به بكل تأكيد
    Não, não é algo que se aprende, é algo que está dentro de ti. Open Subtitles لا, إنه ليس بالشيء الذي تتعلمينه إنه أمر في داخلك
    Mas não é algo que queiras continuar sempre a fazer. Open Subtitles ليس بالشيء الذي تودين حقا الإستمرار بفعله.
    Algo nele mudou, algo que Newton celebrou naquilo em que é mais famoso, o hino que ele escreveu: "Graça Maravilhosa." TED تغير شيء فيه، شيء جعل نيوتن نفسه يحتفل بالشيء الذي اشتهر به، ترنيمة كتبها: "نعمة مذهلة."
    Desde que não seja algo que eu não queira dar. Open Subtitles طالما انه ليس بالشيء الذي لن اعطيك اياه
    Estou prestes a confessar algo que a vai deixar bastante agradada... o que eu espero que seja o caso, isso seria bom... ou vai deixá-la furiosa. Open Subtitles أوشكت أن أقرّ بالشيء الذي أمّا سيبهجك -- الذي أتمنّى الحالة، ذلك سيكون لطيف
    Na verdade, isto não é algo que eu digo. Open Subtitles هذا ليس في الواقع بالشيء الذي أقوله
    Não é algo que eles esquecerão. Open Subtitles هذا ليس بالشيء الذي سينسوه ايضا
    O que me preocupa não é ela saber mexer bem no que tens entre as pernas melhor do que eu, mas entre as tuas orelhas. Open Subtitles مشكلتي ليست لأنها تعلم كيف تلعب بالشيء الذي بين ساقيكِ أفضل مني، لكن بسبب الشيء الذي بين أذنيك
    Acredito no que ele faz e que a cidade precisa dele. Open Subtitles أؤمن بالشيء الذي يفعله وأؤمن بأنّ المدينة بحاجة إليه
    Pensa no que querias estar a fazer agora. Open Subtitles فكّر بالشيء الذي تتوق لفعله الآن
    Como um tubarão que não pensa duas vezes no que mata pelo caminho porque é isso o que os tubarões fazem. Open Subtitles كسمكة قرش لم تفكّر مرّتين... بالشيء الذي تقضمه في طريقها... لأنّ هذا ما تفعله أسماك القرش بالضبط.
    Só não tenho a certeza se é uma coisa que ainda quero festejar. Open Subtitles فأنا غير متأكدة فحسب إنه بالشيء الذي أريد أن أحتفل به بعد الآن.
    Não é uma coisa que as pessoas façam quando está tudo bem. Open Subtitles إنه ليس بالشيء الذي يفعله الناس عندما تكون الأمور رائعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more