Nós não nos importavamos em ter que suportar um pouco disto um pouco daquilo apenas contanto que nós poderíamos ser da classe média. | Open Subtitles | لم يكن لدينا مانع في التعامل مع شيء من هنا وشيء من هناك الاهم ان نبقى بالطبقة الوسطى |
Acalme-se. Este país cuida da sua classe média. | Open Subtitles | اهدء فهذه البلد تهتم بمن هم بالطبقة الوسطى |
O nosso jovem iconoclasta foi apanhado pela classe média. | Open Subtitles | مهاجم المعتقدات الصغير متيم بالطبقة المتوسطة. |
É difícil encontrar alvos fáceis nos bairros de classe média. | Open Subtitles | من الصعب إيجاد أهداف سهلة في مناطق مسكونة بالطبقة الوسطى |
Sou um ex-membro da classe média criado por dois contabilistas Num pequeno apartamento em Bayside, Queens. | Open Subtitles | أنا عضو سابق بالطبقة الوسطى "رباني محاسبان في شقة صغيرة في "بي سايد كوينز |
Sou um ex-membro da classe média, criado por dois contabilistas num apartamento minúsculo em Bayside, Queens. | Open Subtitles | أنا عضو سابق بالطبقة الوسطى "رباني محاسبان في شقة صغيرة في "بي سايد كوينز |
- Um telhado. - Demasiado classe média. Pára. | Open Subtitles | -هذا كلام يليق بالطبقة المتوسطة ، توقفي |
Quando morei na Colômbia, no final dos anos 90, Medelim era a capital mundial em assassínios, mas mudou de rumo. Isso aconteceu, investindo deliberadamente nas áreas mais pobres e mais violentas e integrando-as nas áreas da classe média através de uma rede de elétricos, de transportes públicos e de infraestruturas de primeira classe. Neste processo, reduzirem os homicídios em 79% em apenas duas décadas. | TED | حيث عشت في كولومبيا في أواخر التسعينات، ميدلين عاصمة جرائم القتل في العالم، لكنها غيرت مسارها وعملت على ذلك من خلال الاستثمار في المناطق المنخفضة الدخل والأكثر عنفًا وإدماجها بالطبقة المتوسطة من خلال شبكة من القطارات الهوائية للمواصلات العمومية، وبنية تحتية من الدرجة الأولى وفي العملية نقصت جرائم القتل بمعدل 79 بالمائة في أقل من عقدين. |