"باللحظة التي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • momento em que
        
    • momento que
        
    • minuto em que
        
    • No momento
        
    • No segundo em que
        
    Prefiro aparecer no exacto momento em que sou precisa. Open Subtitles أفضل أن أظهر باللحظة التي يحتاجني بها أحد
    Sonho com o momento em que nos encontremos nus, a sós, num leito. Open Subtitles أحلم باللحظة التي نكون فيها عراة في السرير سوية
    Tenho de dizer que foi o momento em que vos deixei entrar no barco. Open Subtitles يجب أن أقول أنه باللحظة التي سمحت لكما بركوب القارب
    Não acha engraçado isto acontecer No momento, que concorro para governador? Open Subtitles ألا تظنّ أنّه مُضحك أنّ كلّ هذا يحدث باللحظة التي أفكّر فيها بالترشح لمنصب الحاكم؟
    Quero saber no momento que encontrar aquele submarino. Open Subtitles أريد أن أعرف باللحظة التي تجدين بها تلك الغواصة.
    No minuto em que o juiz sentenciar o Tobin, não teremos qualquer incentivo para o fazer falar. Open Subtitles باللحظة التي سيُحاكم بها توبن ، لن يكون لديه الحافز للتحدث مرة أخرى
    No minuto em que saíste da sala, a tua preciosa vovó começou a chatear como ó caraças. Open Subtitles باللحظة التي تغادر الغرفة "ميمو" الكريمة تبداء بإعطائي أوقات صعبة
    E eu liberto o que quero libertar No momento exacto em que quiser, certo? Open Subtitles وأنا سأطلق سراح ما أريده باللحظة التي أرغب فيها بذلك، مفهوم؟
    No segundo em que o miúdo falhar, vamos deitar abaixo esta escola. Open Subtitles باللحظة التي سيفشل بها ذلك الفتى سنهدم المدرسة
    No momento em que fechar os olhos, podes ir para a luz do sol e destruíres-te para a salvares? Open Subtitles باللحظة التي أغلق بها عيني تستطيع أن تهرب بالنهار وتدمر نفسك لأجلها ؟
    Começou no momento em que a tua mãe abriu as pernas e te tirou cá para fora, juntamente com a pega da tua irmã. Open Subtitles وبدأت باللحظة التي دفعتك أمك للخارج أنت وأختك العاهرة
    Eu morri no momento em que dissemos "olá". Open Subtitles لقد كان مقدراً لي الموت باللحظة التي ألقينا التحيّة على بعضنا
    Se tu não sentes o mesmo, podemos acabar no momento em que sair por aquela porta. Open Subtitles إذا لم تشعري بالطريقة نفسها بإمكاننا أن ننهي هذا باللحظة التي أخرج فيها من ذلك الباب.
    Pensa no momento em que sabias que esta pessoa era alguém com o qual sentias algo, que amavas e que sabias que esses sentimentos iam durar para sempre. Open Subtitles فكّري باللحظة التي أدركت فيها أنّك تكنين مشاعر لهذا الشخص أنّك أغرمتِ، وأنّك أبصرت استمرار هذه المشاعر للأبد.
    No momento que a vi, eu soube que o amor mais valente renasce a cada dia. Open Subtitles باللحظة التي وقعت عيناي عليها، أدركت أن الحب الأكثر شجاعة يولد ثانيةً مع إشراقة كل فجر جديد.
    A criatura, o mal nesta casa, atacou no preciso momento que o teu filho nasceu. Open Subtitles ذلك الكائن، الشر القابع بهذا المنزل، هاجم باللحظة التي وصل فيها طفلك لعالمنا هذا.
    Foi alertado no minuto em que ele embarcou no avião em Tehran. Open Subtitles تمّ إنذاري باللحظة التي صعد فيها الطائرة بـ(طهران)
    A sua família foi destruída No segundo em que você matou a sua filha. Open Subtitles ‫لقد دمرت عائلتك باللحظة التي قتلت فيها ابنتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more