Mas nada nos dá o que realmente queremos: as duas coisas ao mesmo tempo. | TED | لكن لا أحد منهما يوفر لنا ما نحتاج إليه بالفعل: إلا باستعمالهما معاً بالوقت ذاته. |
Então não há problema em amar duas pessoas ao mesmo tempo desde que uma delas esteja a morrer? | Open Subtitles | إذن فلا بأس بحبّ شخصين بالوقت ذاته طالما أنّ أحدهما يحتضر؟ |
Então amar duas pessoas ao mesmo tempo é válido se uma delas estiver morrendo? | Open Subtitles | إذن فلا بأس بحبّ شخصين بالوقت ذاته طالما أنّ أحدهما يحتضر؟ |
Quando ele lê, e está realmente concentrado, toca nos óculos e torce a ponta do nariz ao mesmo tempo, assim. | Open Subtitles | ويكون منخرطًا بها يلمس نظارته ويحرك أنفه بالوقت ذاته مثل هذا، انظر |
Diz que ao mesmo tempo que invadem uma nação soberana, impõem um sistema ateu a um povo livre e religioso... | Open Subtitles | ...إذًا، تقولين أنه بالوقت ذاته الذي قمتم فيه بغزو دولة مستقلة ...فارضين نظامًا ملحدًا على شعب حر متديّن |
O Códice diz que temos de tocar ao mesmo tempo. | Open Subtitles | الكتاب ينصُّ على أنه يجب لمسهما بالوقت ذاته. |
o avanço tecnológico que pôs a nossa espécie numa nova perspetiva, ou o facto de todos nós estarmos a fazer a mesma coisa ao mesmo tempo. | Open Subtitles | هو التقدم التقني الذي وضع، جنسنا البشري في منظور جديد... أم واقع أن كلنا كنا ننجز نفس الشي بالوقت ذاته. |