"بانتظار أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • à espera que
        
    • espera de
        
    Estás à espera que ele acabe a sentença, não estás? Open Subtitles أنت بانتظار أن يخرج من السجن، أليس كذلك؟
    Nos dias seguintes, o bilhete andou a vaguear por Camden County, à espera que o karma o entregasse à pessoa certa. Open Subtitles وعلى مرّ الأيام القليلة التالية شقّت البطاقة طريقها عبر مقاطعة كامدن بانتظار أن يسلّمها القدر الى الشخص المناسب
    Entretanto, fico aqui sentada à espera que percebas que esta não é a parte divertida. Open Subtitles وفي الأثناء، بدأت مؤخرتي تؤلمني بانتظار أن تكتشف أن هذا ليس هو الجزء الممتع
    Há muito para ver aqui, mas há mais que está escondido, à espera de ser descoberto. TED هنالك الكثير لرؤيته هنا لكن هناك أكثر من ذلك مخفياً بانتظار أن يكتشف.
    Foi enviado para Glasgow, está à espera de ser levantado. Open Subtitles "تم ارساله إلى "غلاسكو وكان بانتظار أن يتم رفعه
    Ainda estou à espera que o Senhor me providencie uma debulhadora nova. Open Subtitles ‫ما زلت بانتظار أن يعطينا الرب ‫مدراسا جديدا
    Na verdade, na história "Lungfish" de Brin, algumas das máquinas von Neumann mantêm uma forte vigilância sobre a Terra, à espera que cheguemos a um certo nível de sofisticação, antes de fazerem qualquer movimento. TED في الحقيقة، في رواية برين "Lungfish"، تحافظ بعض آلات فون نيومان على نظرة مقربة للأرض حاليًا، بانتظار أن نصل لمرحلة معينة من التعقيد قبل أن يقوموا بالتحرك.
    Ele está à espera que uma facção mate a outra... Open Subtitles إنه بانتظار أن يقتل أحد الطرفين الآخر... -ثم...
    O Stuart disse a Billie que ela estava em problemas, e os policiais vinham todos os dias, à espera que ela respondesse algumas perguntas. Open Subtitles ستيوارت) أخبر (بيلي) أنها في مأزق) وأنّ الشرطة تأتي كلّ يوم بانتظار أن تستجوبها
    Eu sei, mas estão cerca de 60 pessoas escondidas aí dentro atrás da mobília à tua espera à espera que abras a porta para que possam saltar e gritar "surpresa." Open Subtitles أعلم ولكن هناك قرابة ال60 شخصا في الداخل يختبئون خلف الأثاث فقط بانتظار أن تفتحي الباب حتى يمكنهم القفز والصراخ "مفاجأة"
    à espera que eu acordasse para que pudesse raptar-me. Open Subtitles بانتظار أن أستفيق ليختطفني.
    à espera que algo lhes aconteça... Open Subtitles ...بانتظار أن يحدث لهم شيئاً
    Estamos à espera que os teus amigos cheguem, Kate. O Hugo, a Sun e o Jack. Open Subtitles إننا بانتظار أن ياتي أصدقائكِ هنا يا (كايت)، (هيوغو)، (صن)، (جاك)...
    No Centro de Apoio Infantil, à espera de uma família adoptiva. Open Subtitles مركز ميدتاون لرعاية الأطفال المتضررين. بانتظار أن يتم تبنيه.
    Podem-nos estar a perseguir, à espera de nos tirar da estrada. Open Subtitles ربما كانا يتربصان بنا، بانتظار أن يصدمانا و يزيحانا عن الطريق
    Os segredos que tem nessa cabeça linda à espera de serem partilhados. Open Subtitles يا للأسرار التي تخبأينها برأسك هذا بانتظار أن يتم مشاركتها..
    Incito-vos a desafiar as vossas capacidades para viver plenamente a vossa humanidade compreendendo a biografia total das pessoas que, facilmente, podemos optar por não ver, porque os heróis estão à espera de serem reconhecidos e a música está à espera de ser feita. TED أنا أدفع بنا لتحدي طاقاتنا أن نتعايش تماماً مع إنسانيتنا، من خلال فهم السيرة الكاملة لأشخاص بإمكاننا بسهولة أن نختار أن لا نراهم، لأن الأبطال ينتظرون أن يتم التعرف عليهم، والموسيقى بانتظار أن تصنع.
    Menina, eu não percebo nada de barcos, mas a sério, não nos podemos sentar neste bocado de lama à espera de ficarmos submersos. Open Subtitles أنسه , أنا لا أعرف الكثير عن ... القوارب , لكن حقاً لا يمكننا الجلوس على كومة الطين بانتظار أن نكون تحت الماء
    Para estar de cama no hospital à espera de morrer como o Stan? Open Subtitles كي أقبع في المستشفى بانتظار أن أموت مثل (ستان)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more