Henry, simplesmente não vou permitir que estragues tudo hoje. Que vais fazer em relação a isso, hã? | Open Subtitles | هنري ,ببساطة لن اسمح لك بهدم كل شئ اليوم |
É repugnante, e como mãe, simplesmente não aprovarei isso. | Open Subtitles | انها فضاعة .. وبصفتي والدة انا ببساطة لن اوقع على ذلك.. |
Os objectivos do seu todo poderoso governo, simplesmente não se estendem a por uma estrela da TV na prisão por desrespeito. | Open Subtitles | تجاوزات حكومتكم الصادمة ببساطة لن تصل إلى وضع نجم تلفزيوني في السجن بتهمة الإزدراء. |
Na realidade, se conseguirmos bloquear a angiogénese e impedir que os vasos sanguíneos cheguem às células cancerosas os tumores simplesmente não se podem desenvolver. Mas assim que a angiogénese se dá, | TED | في الواقع, إذا أوقفت بالفعل عملية تولد الأوعية و منعت الاوعية الدموية من الوصول إلى الخلايا السرطانية, ببساطة لن تتمكن الأورام من النمو. و لكن بمجرد حدوث عملية تولد الأوعية, |
Não tolera divergências. | Open Subtitles | الرجل ببساطة لن يتسمح مع الإنشقاق |
Não tolera divergências. | Open Subtitles | الرجل ببساطة لن يتسمح مع الإنشقاق |
Os patrocinadores, simplesmente, não vão ensacá-los. | Open Subtitles | وظائف الرعاية ببساطة لن تضمنهم |
- Porque estes livros, simplesmente, não se prestam a gargalhadas e piruetas. | Open Subtitles | -ذلك بسبب الكُتب ببساطة لن يقبلون بأية تعديلات أو إضافات |
Tal como nos lembra Edgar Woolard, antigo presidente da Dupont: "As empresas presas a ideias ultrapassadas não serão um problema "porque"— disse ele — "simplesmente não vão existir a longo-prazo". | TED | ,لكن كما نبّهنا ادغار وولارد الذي ترأس شركة دوبونت الشركات التي يعيقها التفكير القديم لن تسبب مشكلة " " لأنها ببساطة لن تكون متواجدة لفترة طويلة |
simplesmente não vou tolerar isso, Perry! | Open Subtitles | ببساطة لن أتحمله يا (بيري)! |