Isto faz com que as placas se separem muito lentamente, entre 1 a 20 centímetros por ano. | TED | مما يسبب امتداد الصفائح ببطء شديد. بأي اتجاه من 1 إلى 20 سنتيمتر في السنة. |
Continua com um ar chocado e vai lentamente até ao bolo. | Open Subtitles | استمر في إظهار مشاعر الصدمة وتحرك ببطء في اتجاه الكعكة |
O tempo passa lentamente numa tarde calma, o caranguejo grapsus grapsus passa, de mansinho, perto dos leões-marinhos. | Open Subtitles | يمضي الوقت ببطء عند الظهيرة الناعسة، يخطو السرطان الملوّن على أطرافه النحيلة مارّاً بأسود البحر |
Istantâneos rápidos de coisas que podíamos ver de uma "scooter" acelerada ou de um lento passeio por Roma, podendo estudar com mais pormenor algumas das maravilhosas superfícies e sabe-se lá que mais que encontrássemos. | TED | لقطات سريعة لاشياء يمكن ان تراها من على دراجة نارية مسرعة و أيضاً ببطء بالتمشي في روما ربما تستطيع ان تدرس بعمق أكثر المظاهر الخارجية الرائعة و ما لايمكنك مصادفته |
Quando eu disser, olha para cima devagarinho. | Open Subtitles | حينما أخبرك بأن تفعل أنظر لأعلى ببطء شديد |
Os anéis finos desenvolvem-se no Inverno, quando cresce mais devagar. | Open Subtitles | عندما تنبت الشجرة ببطء أكثر ولكن أنظري هنا : |
[e nem sempre são precedidas de aviso.] Esta mulher está a morrer aos poucos porque os tumores benignos que tem nos ossos faciais taparam por completo a boca e o nariz. Não consegue respirar ou comer. | TED | هذه المرأة تموت ببطء لأن أورام حميدة في عظام وجهها قد دمرت بالكامل فمها وأنفها، لذا لا تستطيع التنفس و الأكل |
Isso começou tão lentamente, eu não percebi o que estava acontecendo. | Open Subtitles | بدات ببطء شديد ، أنا لم أدرك الذي كان يحدث |
lentamente foram descendo os vales, roçando a rocha dura de granito, tornando gradualmente mais escarpados os lados do vale. | Open Subtitles | وتدفقت ببطء على الوديان وصقلت جوانبها من صخور الجرانيت الصلبة وتدريجيّاً زادت من شدة إنحدار جوانب الوادي |
Está indo lentamente, mas, sim, estão trazendo-a em direção ao planeta. | Open Subtitles | انها تعمل؟ تعمل ببطء, لكن, نعم, انهم يحضرونه باتجاه الكوكب. |
Deverá fazê-las recuperar a consciência lentamente com o menor trauma físico possível. | Open Subtitles | الذى يجعل المخ يعود لوعيه ببطء مع صدمة طبيعية صغيرة محتملة |
Certo, sargento, quero que fale com eles, mas vá com calma. | Open Subtitles | حسنا ياسيادة الرقيب اريد ان اتحدث اليهم ولكن اذهب ببطء |
Os outros preparem-se para remar. Uma remada calma. Poupem a força. | Open Subtitles | الباقى يستعد للتجديف عندما أقول جدفوا ببطء , حافظوا على قواكم |
É melhor levar as coisas com calma quando se trata de mulheres. | Open Subtitles | هل هذا كل ما وصلت إليه؟ من الأفضل أن تتعامل مع الأمر ببطء عندما يتضمن الأمر إمراة |
que vivem 25, 30 anos. Reproduzem-se lentamente, têm um metabolismo lento. Basicamente, mantêm a sua biomassa. | TED | و يتكاثرون ببطء شديد. و الأيض الغذائي عندهم بطئ. و أساسا تظل كتلتهم الحيوية كما هي. |
Geralmente, ele joga lento entre os pontos, é muito centrado. | Open Subtitles | وكقاعدة بالنسبة له فإن يلعب ببطء بين النقاط ولكنه واثق من نفسه |
Aconteceram alguns melhoramentos, mas tem sido um caminho muito lento. | Open Subtitles | لقد حدثت بعض التطويرات لكنها كانت تتقدم ببطء شديد للغاية |
Eu desprezo tirar vidas humanas... até estou embaraçado de admitir o facto, de que... vou gostar de te matar devagarinho. | Open Subtitles | انا احتقر الحياة البشرية أنا نوعا ما خجل أن اعترف بحقيقة اني سأستمتع بقتلك ببطء |
Exala devagarinho agora inala | Open Subtitles | أطلقي نفسك ببطء و الآن تنشقي الهواء إنك تسترخين أكثر و أكثر |
Nesta imagem podem ver que o rotor 4 roda mais rápido e o rotor 2 roda mais devagar. | TED | تُشاهدون ان الدوار الرابع يدور بسرعة اكبر والدوار الثاني يدور ببطء |
Quando um determinado planeta está no ponto mais afastado do Sol, move-se mais devagar. | Open Subtitles | عندما يكون الكوكب فى أبعد نقطه على مداره حول الشمس فإنه يسير ببطء |
As que brincaram, exploram aos poucos o ambiente, e recomeçam a testar as coisas. | TED | أما المجوعة التي لعبت ببطء تستكشف البيئة, و تبدأ بعد ذلك باختبار الأمور. |
Contudo, à medida que o tempo ia passando, a doença parecia abrandar. | Open Subtitles | ومع ذلك , وبمرور الوقت شعرت ان المرض كان يتحرك ببطء |
A pouco e pouco dei-me conta de que não conhecia ninguém que me conhecesse há mais de um ano. | TED | ببطء عرفت انني لا أعرف شخص يعرفني لمدة أكثر من عام. |
Foram exterminadas centenas de milhares de pessoas, lenta e dolorosamente. | TED | مئات الآلاف من الناس تم إبادتهم، ببطء وبكل ألم. |
Estava dirigindo muito devagar. Tão perigoso quanto dirigir muito rápido. | Open Subtitles | كنت تقودين ببطء شديد، وهذا خطر تماما كالسرعة الشديدة |