Elas precisam de segurança básica tal como nós precisamos e precisam dela para poderem viver uma vida normal e poderem gozar os seus direitos humanos. | TED | الآن، هم يحتاجون للأمن كما نحتاجه نحن ويحتاجونه لعيش حياة طبيعية وحتى يتمتعوا كذلك بحقوقهم الإنسانية. |
Apesar de a Alemanha ser uma democracia avançada, os cidadãos estão limitados nos seus direitos constitucionais | TED | بالرغم من أن ألمانيا تُعتبر ديمقراطية تقدمية، إلا أن المواطنين لا يتمتعون بحقوقهم الدستورية كاملة في المباني الحكومية. |
Um dia, e esse dia logo chegará, os os homens por todo o mundo verão seus direitos reconhecidos e respeitados. | Open Subtitles | ذات يوم، وذلك اليوم سيأتي قريباً الرجال في أنحاء العالم سيشهدون الإعتراف بحقوقهم وتلقيها الإحترام |
Aqueles tipos, são muito sensíveis quando se trata dos seus direitos constitucionais. | Open Subtitles | هؤلاء الفتيان في الخارج سريعين الغضب يتعلق الأمر بحقوقهم الدستورية. |
As pessoas lutaram pelos seus direitos e provaram que temos o poder. | Open Subtitles | وقف الناس للمطالبة بحقوقهم و قد أثبتو امتلاكهم للقوّة |
Aqueles tipos, são muito sensíveis quando se trata dos seus direitos constitucionais. | Open Subtitles | هؤلاء الفتيان في الخارج سريعين الغضب يتعلق الأمر بحقوقهم الدستورية. |
De modo que desenvolvemos uma metodologia que agarrou em todas essas provas visuais não quantificadas e a transformou em dados, transformando o vídeo em dados. Com essa ferramenta, as organizações LGBT estão a usar essas informações para lutar pelos seus direitos. | TED | ولذا بدأنا في تطوير منهجية تأخذ كل الأدلة المرئية غير المُحصاة وتحويلها إلى بيانات، تحويل الفيديوهات إلى بيانات، وبهذه الطريقة، تستخدم منظمات المثليين جنسيًّا هذه البيانات للمطالبة بحقوقهم. |