"بدأنا في" - Translation from Arabic to Portuguese

    • começámos a
        
    • começamos a
        
    • começar a
        
    • começámos no
        
    • começámos por
        
    Por isso começámos a mudar genes aleatoriamente, procurando animais de vida longa. TED بدأنا في تغيير الجينات بشكل عشوائي بحثاً عن حيوانات طويلة العمر
    começámos a cortá-los e depois colocámo-los em cima do telhado antes de despejarmos o cimento. Obtivemos este resultado. TED بدأنا في قطعها ثم وضعناها على أعلى السطح قبل أن نصب الأسمنت وستحصل على هذه النتيجة
    E no processo, começámos a reinventar o modo como a indústria fabrica os plásticos TED وخلال هذه العملية بدأنا في إعادة كيفية قيام مصانع البلاستيك بصنع البلاستيك
    É com as irmãs que começamos a reunir muitas dessas primeiras camadas que tapam a nossa alma. TED في الأخوة والأخوات، حيث بدأنا في جمع العديد من تلك الطبقات الأولية التي غطت روحنا.
    Por isso, começámos a recolhê-las e a estudá-las. TED لذا بدأنا في جمع البيانات والإبلاغ بشأنها.
    Eu não pensava assim quando Steve Gullans e eu começámos a escrever em conjunto. TED ولم أكن أفكر في هذه حين بدأنا في الكتابة أنا و ستيف جالانس.
    começámos a concentrar-nos em New Hampshire como um alvo para este movimento politico, porque as primárias em New Hampshire são tremendamente importantes. TED بدأنا في التركيز على نيوهامبشير كهدف لهذه الحركة السياسية، لأن التصويت في نيوهامبشير مهم للغاية.
    Portanto, começámos a fazer isso e temos que restruturar a indústria. TED وهذا ما بدأنا في القيام به، وعلينا أن نعيد هيكلة صناعة الصيد.
    Então começámos a pensar globalmente e não de modo paramilitar. TED إذن بدأنا في التفكير بصورة أشمل وليس بطريقة شبه عسكرية.
    Sabíamos que tínhamos um problema económico, começámos a criar empregos. TED نعرف بأنه لدينا مشكلة قتصاديّة، لذا بدأنا في توفير العمل.
    E ainda podia melhorar mais. O problema é que só começámos a registar depoimentos em 1970. TED وربما قبل ذلك، ولكن تكمن المشكلة أننا بدأنا في جمع البيانات منذ 1970.
    começámos a cultivar esses produtos, esses micróbios, no nosso laboratório. TED لذا بدأنا في استزراع هذه الميكروبات في مختبراتنا.
    começámos a cultivar mais ainda e descobrimos que podemos fazer óleo. TED بدأنا في استخدامها في أشياء أبعد من ذلك، حيث اكتشفنا أننا قادرون على إنتاج الزيت.
    Mas, há alguns anos, começámos a observar algumas crateras. TED ولكن قبل بضعة سنوات، بدأنا في النظر في عدد من الحُفر
    Depois do transplante, começámos a passar juntas cada vez mais tempo. TED بعد عملية الزرع، بدأنا في قضاء المزيد والمزيد من الوقت معًا.
    começámos a prestar mais atenção às aves e às asas das aves. Pensem só em todas as descobertas que decorreram desta linha de raciocínio. TED بدأنا في الانتباه أكثر للطيور ولأجنحة الطيور، وتخيلوا الاكتشافات والتي انبثقت من خلال اتباع هذا المنهج من التفكير.
    Então, começámos a esquecer os fagos, principalmente na medicina ocidental. TED ولذلك بدأنا في تجاهل العاثيات، لا سيما في الطب الغربي.
    O pelotão ficou tão inspirado, que saltamos e começamos a disparar. Open Subtitles شجاعته ألهمت الفصيله وقفنا جميعاً و بدأنا في إطلاق النار
    Estamos a começar a depender muito dos computadores para fazer um processo muito diferente da engenharia. TED لذا فنحن بدأنا في الإعتماد على الحواسيب للقيام عملياتٍ مختلفةٍ تماماً عن الهندسة.
    Ambos começámos no mesmo ponto. As coisas correram mal para os dois. Open Subtitles كلانا بدأنا في نفس المكان، وكانت الأمور سيئة لك وسيئة لي
    Quanto a nós, começámos por resolver o problema no nosso próprio quintal, no Quénia. TED بالنسبة لنا، لقد بدأنا في حل هذه المشكلة في باحتنا الخلفية في كينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more