"بدلاً عنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • por ele
        
    • em vez disso
        
    • vez dele
        
    • no seu lugar
        
    Esta noite, outra pessoa teve que chamar por ele. Open Subtitles في هذه الليلة كان لا بدّ لشخص آخر أن يتصل بدلاً عنه
    Se continuares a agir assim, terás feito isso por ele. Open Subtitles إذا استمريت بالتصرف بنفس النهج الذي تسير عليه، سوف تكمل المهمة بدلاً عنه.
    - Tu ama-lo. Mas não podes reparar tudo por ele. Open Subtitles أنت تحبينه بلا شك، ولكن لا يمكنكِ إصلاح كل شيء بدلاً عنه
    - Estou a usá-lo. Que tal um par brilhante de algemas em vez disso? Open Subtitles أنا أستخدمه حالياً، ما رأيك بأصفاد لامعة بدلاً عنه ؟
    Em vez dele, apareces tu. Sempre que procuro o Dickie, apareces tu. Open Subtitles و بدلاً عنه تظهر أنت كلما بحثت عن ديكي , أجدك
    Ele não pôde vir. Mandou-me no seu lugar. Open Subtitles أوه، إنه لا يستطيع عمل ذلك أرسلني بدلاً عنه
    Ele não sabe o que quer. Temos que tomar decisões por ele. Open Subtitles هو لا يعرف ما الذي يريده يجب أن نتخذ القرارات بدلاً عنه
    Estou autorizado a negociar por ele. Open Subtitles مُصرحٌ لي ان اتفاوض بدلاً عنه.
    E não só o tem, como também manipulou-te para seres tu a premir o gatilho por ele. Open Subtitles لكنه تلاعب بك لتضغط الزناد بدلاً عنه.
    Não estou em posição de perdoar por ele. Open Subtitles ،وليس من حقّي أن أسامح بدلاً عنه
    Eu faço as flexões por ele. Open Subtitles سأقوم بتمرين الضغط بدلاً عنه
    Então, estou a decidir por ele. Open Subtitles لذا قررت، بدلاً عنه
    Não é de admirar o Dmitri assumir a culpa por ele. Open Subtitles لا عجب أن (ديميتري) تقبل الإدانة بدلاً عنه
    Vamos acabar o pensamento por ele. Open Subtitles فلننهي الفكرة بدلاً عنه
    - Eu falarei por ele. Open Subtitles -أنا سَأَتكلّمُ بدلاً عنه
    em vez disso, plantei esta árvore. Open Subtitles بدلاً عنه أحضرت هذه الشجرة
    Porque não falas comigo em vez disso? Open Subtitles لما لا تتحدث معي بدلاً عنه ؟
    Não fiquei. em vez disso disse: "Vou aproveitar estas coisas e talvez para o ano..." E aprecio este momento em que posso subir a este palco com tantas pessoas que já me deram tanto consolo, só para dizer aos TEDsters; "Tenho orgulho em mim próprio. "Usei algo mau, transformei-o, e vou torná-lo em algo positivo, todos estes bocados. TED بدلاً عنه قلت، " سأصنع شيئًا منه، ربما العام القادم.." و أنا ممتن لهذه اللحظة للصعود على هذا المسرح مع الكثير من الأشخاص الذين منحوني الكثير من السلوان و أقول لمجتمع تيد: أنا فخور بنفسي. لأني حصلت على شيء سيء و قلبته، و سأقوم بعمل شيء جيد منه. كل هذه الأجزاء .
    Fiquei um pouco desapontada quando soube que ia tratar disto em vez dele, mas ainda não ouvi o seu paleio, o júri ainda está a decidir. Open Subtitles في الحقيقة، شعرت بخيبة أمل حينما علمت أنّك تسلّمت هذه المهمة بدلاً عنه ولكنّني لم أرى عضوك بعد
    Até lá, lutaremos no seu lugar... pois "aquilo que nos causa sofrimento... levar-nos-á ao triunfo. Open Subtitles حتى ذلك الحين، سنحارب بدلاً عنه والذي سبب لنا المصائب سيقودنا للإنتصار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more