Estavam a observar as coisas pequeninas que são comidas por coisas ligeramente menos pequeninas que por sua vez acabam por ser comidas pelas coisas grandes. | TED | بل كانوا يدرسون التأثير على المخلوقات الصغيرة التي تقتات عليها مخلوقات أكبر والتي بدورها تقتات عليها مخلوقات أكبر |
Os nossos glaciares estão a derreter, provocando inundações repentinas e deslizamento de terras que, por sua vez, provocam desastres e grande destruição no meu país. | TED | و أنهارنا الثلجية تذوب. مسببة فيضانات مفاجئة و انجرافات سطحية، و التي بدورها تسبب كوارث الدمار في بلدي وتفشيها. |
E os membros fantasma, por sua vez, podem ajudar os pacientes a ver a prótese como sendo uma extensão do seu corpo e a manipulá-la intuitivamente. | TED | والأطراف الخيالية بدورها تساعد المرضى على تصور الأطراف الصناعية كامتداد للجسم وتخدع حدسهم. |
Depois de muito pensar, a Cativa do Espaço decidiu aceitar o seu novo papel como membro da tripulação. | Open Subtitles | بعد تفكير عميق قررت أسيرة الفضاء أخيرا أن تقبل بدورها الجديد كعضو من الطاقم |
Nunca escrevi tanto, acumulando uma pequena fortuna em cigarros que me proporcionou papel e lápis suficientes para o meu romance, o qual escrevi entre todos aqueles gritos e choros. | Open Subtitles | لم يسبق لي ان كتبت الكثير . وحصلت على ثروة صغيرة من السجائر والتي بدورها وفرت لي اوراقا واقلام |
Os coelhos recém-nascidos cairão na célula diretamente abaixo das duas células dos seus pais e, em minutos, tornar-se-ão adultos e reproduzir-se-ão, por sua vez. | TED | ستنتقل الأرانب المولودة حديثًا إلى الخلية الموجودة مباشرةً أسفل خليتي والديهم وخلال دقائق سوف تنضج وتتكاثر بدورها. |
Tem músculos à sua volta que se podem deformar em diferentes formas, o que, por sua vez, muda o poder da focagem. | TED | هناك عضلات محيطة بالعدسة تكيّفها لأشكال مختلفة، والتي بدورها تغير من قوة التركيز. |
E eles, por sua vez, atraem visitantes do mar aberto. | Open Subtitles | وهذه الأسماك بدورها تجذب زواراً من قلب المحيط |
Despediste-me e depois voltaste a assinar comigo, o que levou a uma série de eventos, que por sua vez levaram a uma espiral devastadora. | Open Subtitles | فقد قمتِ بطردي و إستبدالي مما أدى إلى سلسلة أحداث قبيحة و التي أدت, بدورها, إلى نكسة سيئة لي |
As forças aliadas por sua vez, elevaram os seus estados de prontidão. | Open Subtitles | قوات التحالف بدورها رفعت من مستوى الجاهزية |
Esta porta é feita de madeira que está repleta de pequenos fragmentos que, por sua vez, estão repletos de infeções. | Open Subtitles | هذا الباب مصنوع من الخشب الذي يعج بشظايا صغيرة، والتي بدورها تعج بالأمراض. لذا يجب ألا تقرع الأبواب أبداً. |
Cada odor ativa uma combinação diferente de sensores, que, por sua vez, ativam um detetor de odor diferente no corpo cogumelo. | TED | كل رائحة تُنشط مجموعة مختلفة من أجهزة الإستقبال ، التي بدورها تُنشط باحث أو مُكتشف آخر للرائحة في جسد الماشروم . |
Estes dados são então enviados para outro portátil que está a executar algoritmos de estimativa e controlo que, por sua vez, envia comandos para o "quad", que também está a executar algoritmos de estimativa e controlo. | TED | ثم يتم إرسال هذه البيانات إلى حاسوب محمول آخر يستخدم خوارزميات التقدير والتحكم، والتي بدورها ترسل الأوامر إلى الرباعية، والتي تقوم كذلك بتشغيل خوارزميات التقدير والتحكم. |
Esse granulado, por sua vez, é peixe reduzido. | TED | تلك الكريات بدورها تخفض الأسماك. |
Por exemplo, um elefante ou uma baleia vivem muito mais tempo do que um rato, uma ratazana ou um rato-do-campo, que, por sua vez, duram mais que as moscas e as minhocas. | TED | على سبيل المثال، سيعيش الفيل أو الحوت مدة أطول كثيرًا من فأر أو جرذ أو فأر حقل والتي بدورها تفوق الذباب والديدان بسنين. |
o rapaz começou a beber a limonada, um segurança reparou e chamou a polícia que, por sua vez, chamou uma ambulância que se apressou a chegar ao campo de jogos e levou o rapaz para o hospital. | TED | وبدأ الطفل في شرب الليمون فشاهدهما أحد رجال الأمن بالمكان واتصل بالشرطة التي اتصلت بدورها بالإسعاف التي سارعت إلى الحديقة ونقلت الولد سريعًا إلى المستشفى. |
Mas só depois de ela fazer o seu papel, poderás fazer o teu pela salvação dela. | Open Subtitles | لكن بعد أن تقوم هي بدورها هل تستطيع أن تقوم بدورك في إنقاذها ؟ |
Mas estou muito velha para fazer o papel no filme. | Open Subtitles | ولكننى أصبحت كبيره جدا للقيام بدورها فى الفيلم |
Ela confessou o seu papel no assalto, que resultou na morte de um segurança. | Open Subtitles | اعترفت بدورها في السرقة والذي نتج عنه وفاة حارس امن |
Quando comparamos isto com outras condições que já nos são familiares, — coisas como cancro, doenças do coração, diabetes — a genética desempenha no autismo um papel maior do que nestas outras doenças. | TED | عند مقارنتها بحالات أخرى، حالات نحن نعرفها، أشياء كالسرطان و أمراض القلب و السكري، في الحقيقة، تلعب الجينات دوراً أكبر بكثير في التوحد مقارنة بدورها في تلك الحالات الأخرى. |
Mas é algo como uma actriz que interpreta um papel. | Open Subtitles | لكنه يبدو مثل ممثلة تقوم بدورها احيانا |