"برأيه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • opinião
        
    • pensa
        
    • opiniões
        
    Toda a gente tem direito à sua opinião. até tem direito à sua opinião quanto ao progresso. TED وإسمعوا , كل واحد منهم متعلق برأيه , إنهم حتى متمسكون بآرائهم عن التقدم ,
    Estava tão chateada que decidi enviar o retrato para o único homem que poderia dar opinião. Open Subtitles أرسلت اللوحة إلى الرجل الوحيد الذي كنت سأثق برأيه
    Suponho que não se importará que aceitemos a sua opinião. Open Subtitles الشئ الذي أتأكد منه أنك ستوضح للمحكمة فيما بعد باستجواب الشاهد لذا فأنا واثق أنك لن تمانع بالأخذ برأيه الآن
    Vi recentemente uma T-shirt muito gira que dizia: "Se um homem diz o que pensa numa floresta e nenhuma mulher o ouve, "ele ainda estará errado?" TED لقد رأيت قميصا مؤخرا كتب عليه "لو أن رجلا تحدث برأيه في الغابة، ولم تسمعه إمرة هل لا يزال مخطئا؟" (ضحك)
    A sério que não deves ligar ao que ele pensa. Open Subtitles ينبغي ألا تهتم برأيه.
    Iria deixar falar a todos e ouvir todas as opiniões. Open Subtitles ..كنت تركت كل واحد يتحدث ويدلي برأيه..
    Sabe, o seu rapaz tem muitas opiniões. Open Subtitles أتعلم , صاحبك هذا دائماً متشبث برأيه
    Estás com sorte, porque não quero saber da opinião dele. Open Subtitles من حسن حظك , لا أهتم برأيه الآن لذا خذ ما تريد
    Um veterano poderá dar aqui a sua opinião? Open Subtitles هل لجنديٍ طاعنٍ في السن أن يدلي برأيه التافه هنا تفضل لطفاً
    Caso contrário ele divaga ou, pior, dá uma opinião. Open Subtitles ، فليقوله بإيجاز فهو من ناحية أخرى يتحدث بدون ترابُط‏ بين الحديث أو إن ساءت معه الأمور فليخبرنا برأيه
    Foi porque estás mesmo interessado na sua opinião, ou procuras uma desculpa para saberes da minha vida? Open Subtitles هل هذا لأنك حقاً مهتم برأيه أم تبحث عن عذر لتتدخل في حياتي
    Dizendo que, na opinião dele, ela está nos últimos dias e que eu e minha irmã deveríamos ir para lá. Open Subtitles ليخبرني أنها برأيه تعيش أيامها الأخيرة الآن وأن عليّ أنا وشقيقتي أن نزورها.
    Meritíssima, peço respeitosamente, a opinião da Autoridade de convocação. Open Subtitles معاليكِ.بكل إحترام أطلب من من قاضي السُلطة المطلقة أن يُدلي برأيه
    Como assim também o facto de que tem direito à sua própria opinião. Open Subtitles انه ملزم بان يحتفظ برأيه لنفسه
    Acho que ambos temos direito à nossa opinião. Open Subtitles لذا أظن من حق كل منّا الاحتفاظ برأيه.
    Falei com um biólogo no Jardim Botânico de Kirstenbosch na Cidade do Cabo para lhe perguntar de onde achava que vinha aquela planta extraordinária, e, segundo a opinião dele, disse que, se viajarmos pela Namíbia, reparamos que há uma série de florestas petrificadas, e os pedaços de tronco... os pedaços de tronco são coníferas gigantes. Contudo não há sinais de onde tenham vindo. TED تحدثت مع عالم أحياء في حديقة نباتات كريستنبوش في كيب تاون لأسأله عن مصدر هذا النبات المميز برأيه و كان رده إذا سافرتِ حول ناميبيا فإنك سترين عدداً من الغابات المتحجرة و أن جميع الجذوع عبارة عن أشجار صنوبر عملاقة ولكن لاتوجد علامة عن مصدرها
    Eu não ligo ao que ele pensa. Open Subtitles أجل، لا أهتم برأيه.
    Está-lhe a dizer aquilo que pensa. Open Subtitles إنه يخبرها برأيه
    Não confio nas opiniões dele. Open Subtitles لا أستطيع الثقة برأيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more