embora, sinceramente, não me incomoda nada... que tivesse que caminhar até Bisbee. | Open Subtitles | برغم أنني لم أكن لأهتم ما إذا كنت ستسافر مشياً إلى بيسبي |
Portanto, acho que vou ter de comprar-lhe outro casaco, embora não ache que deva ser responsabilizada, coisa que sou, de qualquer das formas. | Open Subtitles | لذا عليّ أن أشتري له معطفاً جديداً برغم أني لا أعتقد أن عليّ تحمّل المسؤولية برغم أنني المسؤولة. |
embora não saiba o que fará aquele pobre rapaz sem a sua jangada. | Open Subtitles | برغم أنني لا أعرف ماذا سيفعل هذا الولد المسكين بدون طوفه |
embora não possa falar sobre o caso enquanto a audiência disciplinar estiver pendente. | Open Subtitles | برغم أنني لا أقدر ان اتحدث في تفاصيل القضية بسبب اقتراب جلسة اللجنة التأديبية |
embora imagine que não me tenhas chamado para te admirar. | Open Subtitles | برغم أنني لا أتصور أن نظرة إعجابي سبب استدعائك لي |
É o meu trabalho, embora teria sido mais fácil lidar assim que surgiu. | Open Subtitles | هذا ما أفعله برغم أنني كنت أستطيع أن أتعامل مع الموضوع بشكل أبسط |
"Claro", respondi eu embora fosse para o centro. | Open Subtitles | فأجبت "طبعاً"، برغم أنني كنت ذاهبة إلى وسط المدينة |
"embora caminhe no meio de problemas," "tu preservas a minha vida." | Open Subtitles | "برغم أنني أسير وسط المصاعب أنت تحفظ حياتي" |
É uma honra aceder aos desejos de Sua Majestade, embora tema que os meus recursos não cheguem para me manter no estilo a que ele está acostumado. | Open Subtitles | هذا شرفٌ لي لأُلبي أماني جلالته برغم أنني أخشى أن مواردي ليست كافية لأحافظ على طرازي المرموق... الذي إعتاد عليه منّي |
embora não possa falar sobre o caso enquanto a audiência disciplinar estiver pendente. | Open Subtitles | {\pos(192,220)}برغم أنني لا أقدر على التحدث في تفاصيل" "القضية بسبب إقتراب جلسة اللجنة التأديبية |