Estão alguns Comunistas feios menos mortos por causa dele? | Open Subtitles | أمــات عدد أقل من الشيوعيين القذرين بسببه ؟ |
Comandante da SD. por causa dele, morreram muitas pessoas da resistência. | Open Subtitles | رئيس الـ اس دي, بسببه قتل الكثير من رجال المقاومة |
Há países que aprendemos na escola que não existem por causa dele! | Open Subtitles | هناك بلدان عرفتي اسمها في طفولتك لم يعد لها وجود بسببه |
Não foi por isso que lhe pedi que viesse, Santos. | Open Subtitles | هذا ليس السبب الذي استدعيتك هنا بسببه يا سانتوس |
Uma em cada três pessoas, presentes nesta audiência virá a ser diagnosticadas com qualquer tipo de cancro e uma em cada quatro morrerá por causa disso. | TED | واحد من كل 3 أشخاص من الحاضرين هنا سيشخص لديه نوع من أنواع السرطان، وواحد من أصل 4 سيتوفى بسببه. |
Eu desatei a chorar, porque o meu pai acabara de morrer, antes desta viagem, e nunca lhe dei valor, nunca lhe agradeci o facto de estar aqui hoje, provavelmente, por causa dele. | TED | فانفجرت بعدها بالبكاء لأن والدي كان قد توفى بوقت قريب. قبل الرحلة هذه ولم أشكره قط لم أقدر أنه كان السبب لربما في وقوفي هنا اليوم كل هذا بسببه. |
Sabes, não é justo que só por causa dele eu não passe tempo a... | Open Subtitles | أتعلم ليس عادلاً أن لا أتمكن بسببه قضاء الوقت.. |
por causa dele eu não fui bem sucedida. por causa dele, o Dixon acedeu a informação. | Open Subtitles | لم أنجح.بسببه, ديكسون حصل على المعلومات. |
Ele matou-me. Tu viste o que passo todos os dias por causa dele. | Open Subtitles | لقد قتلني, لقد رأيتِ ما أمر به يومياً بسببه |
por causa dele. Ele está a chegar. Espero que tenhas o teu óbolo. | Open Subtitles | بسببه ، هو قادم اتمنى ان يكون عندك عملتك |
Não dá, e aliás se estamos aqui todos é por causa dele. | Open Subtitles | لا بأس ,بالاضافة الى أننا جميعاً هنا بسببه |
Mas sei isto: por causa dele já não tenho vergonha de ser uma polícia. | Open Subtitles | لكني أعرف أني بسببه لم أعد خجلة من كوني شرطية بعد الآن |
Tudo para o qual trabalhámos, está tudo acabado por causa dele. | Open Subtitles | بسببه ، كل ما عمِلنا من أجل تحقيقه إنتهى |
Todos perdemos familiares antes de tempo por causa dele. | Open Subtitles | جميعنا لدينا أفراد من العائلة ماتوا قبل وقتهم بسببه |
Conheço-o e sei que as suas intenções não eram estas, mas não há ninguém que não tenha perdido alguém por causa dele. | Open Subtitles | أنا أعرفه، وأعرف بأن نواياه كانت مختلفة.. ولكن ليس هناك شخص بالعالم لم يفقد شخص يحبه بسببه. |
por causa dele, sabemos quem eles são, onde estão e o que estão a fazer em três continentes. | Open Subtitles | يمكن الاعتماد عليه، وغطاؤه عميق كما ينبغي. بسببه هو، نعرف من هم، أين هم، ماذا يفعلون في ثلاث قارات. |
É por isso mesmo que não deveria vender as tuas coisas. | Open Subtitles | هذا تماما هو السبب الذي بسببه عليك أن لاتبيع أغراضك |
Isso é o formol. É por isso que a vovó é tão bem preservada. | Open Subtitles | هذه رائحة محلول الحفظ بسببه نجد جدتكِ محفوظة جيداً |
Neste hospital de 100 camas, concebemos uma estratégia simples para limpar os desperdícios médicos contaminados antes de entrarem no lençol freático. Os nossos parceiros em Les Centres GHESKIO já estão a salvar vidas por causa disso. | TED | في هذا المشفى المحتوي على 100 سرير انشأنا استراتيجية بسيطة لننظف النفايات الطبية الملوثة قبل أن تدخل الأرض وتختلط بالمياة الجوفية وشركاؤنا في لي سينتراي جيسكيو من قبل هذا وهم ينقذون الأرواح بسببه |
Era para ser um simples assalto, mas tudo correu mal por culpa dele. | Open Subtitles | كان من المفترض ان تكون عملية سرقة بسيطة, وفسد الأمر كله بسببه. |
Guerras seriam ganhas por ele, reinos cairiam por sua causa. | Open Subtitles | حروب يجب أن تُكسب بفضله و ممالك تسقط بسببه. |
Consta que vão ter um patrocínio de equipamento graças a ele. | Open Subtitles | الشائعات تقول أنهم بسببه حصلوا على رعاية مادية لشراء المعدات والملابس |
Se amarmos esses momentos ardentemente, talvez possamos aprender a viver bem, — não apesar da morte, mas por causa dela. | TED | لو نحب مثل هذه اللحظات , بضراوة لربما نستطيع أن نعيش بشكل جيد ليس حقداً على الموت ولكن بسببه |