"بشدة في" - Translation from Arabic to Portuguese

    • muito
        
    • na
        
    Então, eu gostaria muito de ver-nos começar a aproveitar esta oportunidade para incluir isto nos processos clínicos. TED لذا، أرغب بشدة في رؤية الجميع يبدأون في إغتنام الفرصة لتضمين هذا في سجلاتنا الطبية.
    A saúde não me interessa muito. - Interessa-me muito a Sra. Osmond. Open Subtitles أنا غير مهتم في صحتي، أنا مهتم بشدة في السيدة أوزموند.
    Só pensei que devia saber que ele gostava muito de a ver. Open Subtitles لقد إعتقدت أنك يجب أن تعلمي أنه يرغب بشدة في رؤيتك
    Bem, às vezes os bacanos das outras repúblicas ficavam chateados porque ele era muito bom na cerveja pong. Open Subtitles أعني، في بعض الأحيان الرفاق من الأخويات الاخرى ينزعجون لأنهم سحقوا بشدة في لعبة تنس الطاولة
    na sua perspetiva, todos estavam inextricavelmente enredados no mesmo tecido social. TED ومن وجهة نظره، أننا جميعًا مرتبطون بشدة في نسيجنا الاجتماعي.
    Eu sei como é querermos muito uma família a sério. Open Subtitles أعرف شعور أن يرغب المرء بشدة في عائلة حقيقية.
    Já não as ouvimos porque as foram buscar a uma época que estava fortemente ligada a uma conotação muito específica. TED أنتم لا تسمعوها الآن، لأنها مستعارة من عصر كان غارقاً بشدة في مفاهيمة الخاصة.
    Felizmente, os farmacólogos e os neurologistas trabalham muito tentando desvendar estes mistérios prementes que nos dão tantas dores de cabeça. TED ولكن لحسن الحظ، يعمل علماء الصيدلة والأعصاب بجد لحل هذه الألغاز الملحة والتي تزن بشدة في عقولنا.
    Seria muito interessante no mundo em desenvolvimento. TED وسيكون هذا مثير للإهتمام بشدة في العالم النامي.
    Mon Commander, eles estão muito empenhados em se render. Open Subtitles سيدي القائد إنهم راغبون بشدة في الإستسلام
    Aves podem ficar muito feridas em combates como estas e até mesmo morrer de seus ferimentos, mas as recompensas para as quais estão lutando são muito grandes. Open Subtitles قد تصاب الطيور بشدة في معارك كهذهوتموتحتىمنجروحها، لكن المكافئات التي يقاتلون عليها كبيرة جداً.
    Tem andado muito envolvido na música dele. Open Subtitles او أي شيء حسناً , إنه منغمس بشدة في موسيقاه
    Filho, na minha opinião, todos os presidiários que tem feito essa escolha... têm lamentado muito nos seus minutos finais. Open Subtitles يا بني، في رأيي كل المعتقلين الذين اختاروا هذا ندموا عليه بشدة في دقائقهم الأخيرة
    Estava com o Alex, mas queimou-se muito numa experiência, portanto... Open Subtitles أحتاج لشريك في المخبر كنت مع أليكس و لكنك احترق بشدة في تجربة
    Além disso, a mãe e o pai gostariam muito de te ver assim. Open Subtitles إلى جانب ذالك أمي وأبي يريدون رؤيتكِ بشدة في الوقت الحالي.
    Quer dizer, quando dois adultos se amam muito, às vezes demonstram-no ao... Open Subtitles أعني .. عندما يحب اثنان بعضهم بشدة في بعض الأحيان يظهرون ذلك ..
    Sois muito bem-vinda à corte, senhora Ana. Open Subtitles أنت مرحب فيك بشدة في البلاط أيتها السيدة آن
    Suspeito que o nosso filho quer falar contigo, embora esteja a ser muito subtil. Open Subtitles أشعر أن إبنك ، يريد التحدث معكِ على الرغم من أنه بارع بشدة في الأمر
    Apercebi-me de que estava tão imersa na cobertura dos "media" sobre os mexicanos que eles se tinham tornado numa só coisa na minha cabeça, no abjecto imigrante. TED أدركت أنني كنت منغمسة بشدة في التغطية الإعلامية للمكسيكيين بحيث يتبادر شئ وحيد الى ذهني، المهاجرون الفقراء.
    Alguma vez ajudaste alguém na tua quinta que estivesse seriamente ferido e a sangrar? Open Subtitles هل ساعدت من قبل شخصاً مصاباً وينزف بشدة في مزرعتك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more