"بشكل عشوائي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ao acaso
        
    • aleatoriamente
        
    • aleatório
        
    • aleatórios
        
    • anonimamente
        
    • aleatória
        
    Nesta altura, parece simplesmente que os sujeitos escolhem as vítimas ao acaso. Open Subtitles في هذه المرحلة يبدو أن المجرمين ببساطة يستهدفون ضحاياهم بشكل عشوائي
    Escolheu uma mulher ao acaso... e empurrou-a para a morte. Open Subtitles لقد أخترت امرأة بشكل عشوائي و دفعته نحو نهياتها.
    Por isso começámos a mudar genes aleatoriamente, procurando animais de vida longa. TED بدأنا في تغيير الجينات بشكل عشوائي بحثاً عن حيوانات طويلة العمر
    Estou apertando botões aleatoriamente... enquanto giramos sem controle, Skipper. Open Subtitles أضغط الأزرار بشكل عشوائي بينما نفقد السيطرة ,سكيبر
    - No karatê, completamente aleatório uma espécie de anedota cósmica doentia. Open Subtitles في مباراة الكاراتية, بشكل عشوائي تماماً مثل سخرية كونية مريضة
    Está em constante movimento, programada para ângulos aleatórios o que nos impede de planear a travessia. Open Subtitles انها مُبرمجةللتحرك بشكل عشوائي مما يعن اننا لن نستطيع المرور خلالها
    Os sádicos sexuais atacam anonimamente. Open Subtitles ذلك غير محتمل الساديون الجنسيون يهاجمون بشكل عشوائي
    Como se os alvos fossem escolhidos de forma aleatória. Open Subtitles و كأن الجاني كان يختار ضحاياه بشكل عشوائي
    Se tiramos duma caixa, ao acaso, qualquer coisa que chia, então talvez tudo dentro da caixa chie. TED وإذا كانت معظم الأشياء التي تسحبونها من الصندوق بشكل عشوائي تصدر أصواتاً، فلربما أن يكون كل ما بالصندوق يصدر أصواتاً.
    Quando o "ketchup" está em repouso, as partículas de tomate estão distribuídas ao acaso, uniformemente. TED عندما يكون الكاتشب في عبوته كما هو تكون جزيئات الطماطم موزعة بشكل عشوائي بالتساوي.
    Os tiros de prática ainda se agrupam à volta da maçã mas num padrão ao acaso. TED لكن سهامه مازالت تتجمع حول التفاحة ولكن بشكل عشوائي.
    Mas as coisas não se difundem nas populações humanas ao acaso. TED لكن الأشياء لا تنتشر في التجمعات البشرية بشكل عشوائي
    Lamento, mas tera de corta-los ao acaso. Open Subtitles أسفة سيدي لكن يجب أن تبدأ بالقطع بشكل عشوائي
    Venham lá e tirem o vosso novo serviço... aleatoriamente. Open Subtitles تعالوا و إختاروا من ستخدمون اليوم بشكل عشوائي
    Provavelmente, não tirávamos três bolas azuis de seguida, mas podíamos tirar aleatoriamente uma bola azul. TED فلن تسحبوا على الأرجح 3 كرات زرقاء بشكل عشوائي من الصندوق الأصفر، ولكن يمكنكم أن تسحبوا بعشوائية كرة زرقاء واحدة فقط.
    Seja lá o que for, parece ser completamente aleatório. Open Subtitles مهما كان هذا يبدو أنه يضرب بشكل عشوائي
    Para já, definimos que objeto aleatório representa cada um de nós. Open Subtitles حتى الآن تمكنا من توزيع الدمى بشكل عشوائي حتى تمثل كل شخص منا
    Estarão sujeitos a revistas intensivas, que iremos efectuar a intervalos aleatórios. Open Subtitles سيخضعون لعمليات تفتيش دقيقة نجريها بشكل عشوائي
    Estas máquinas correm sobre geradores de números aleatórios. Open Subtitles لا وجود لهكذا أمور هذه الآلات تعمل على مولدات الأرقام بشكل عشوائي
    Quem faz algo anonimamente é muito corajoso. Open Subtitles إنهُ شخص شجاع جداً ان يقوم بفعل شيء بشكل عشوائي
    Mas se aparecessem anonimamente no escritório da D.E.A., aposto que ocorreria uma extensa investigação. Open Subtitles صحيح لكن إن ظهروا بشكل عشوائي "في "وكالة مكافحة المخدرات
    Uma frase, repetida numa variedade de línguas, aparentemente aleatória, como uma repetição poética que não posso adequar. Open Subtitles عبارة مكررة في العديد من اللغات بشكل عشوائي مثل لتكرار الشعري لا أستطيع وضعها بأي مكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more