Nesta altura, parece simplesmente que os sujeitos escolhem as vítimas ao acaso. | Open Subtitles | في هذه المرحلة يبدو أن المجرمين ببساطة يستهدفون ضحاياهم بشكل عشوائي |
Escolheu uma mulher ao acaso... e empurrou-a para a morte. | Open Subtitles | لقد أخترت امرأة بشكل عشوائي و دفعته نحو نهياتها. |
Por isso começámos a mudar genes aleatoriamente, procurando animais de vida longa. | TED | بدأنا في تغيير الجينات بشكل عشوائي بحثاً عن حيوانات طويلة العمر |
Estou apertando botões aleatoriamente... enquanto giramos sem controle, Skipper. | Open Subtitles | أضغط الأزرار بشكل عشوائي بينما نفقد السيطرة ,سكيبر |
- No karatê, completamente aleatório uma espécie de anedota cósmica doentia. | Open Subtitles | في مباراة الكاراتية, بشكل عشوائي تماماً مثل سخرية كونية مريضة |
Está em constante movimento, programada para ângulos aleatórios o que nos impede de planear a travessia. | Open Subtitles | انها مُبرمجةللتحرك بشكل عشوائي مما يعن اننا لن نستطيع المرور خلالها |
Os sádicos sexuais atacam anonimamente. | Open Subtitles | ذلك غير محتمل الساديون الجنسيون يهاجمون بشكل عشوائي |
Como se os alvos fossem escolhidos de forma aleatória. | Open Subtitles | و كأن الجاني كان يختار ضحاياه بشكل عشوائي |
Se tiramos duma caixa, ao acaso, qualquer coisa que chia, então talvez tudo dentro da caixa chie. | TED | وإذا كانت معظم الأشياء التي تسحبونها من الصندوق بشكل عشوائي تصدر أصواتاً، فلربما أن يكون كل ما بالصندوق يصدر أصواتاً. |
Quando o "ketchup" está em repouso, as partículas de tomate estão distribuídas ao acaso, uniformemente. | TED | عندما يكون الكاتشب في عبوته كما هو تكون جزيئات الطماطم موزعة بشكل عشوائي بالتساوي. |
Os tiros de prática ainda se agrupam à volta da maçã mas num padrão ao acaso. | TED | لكن سهامه مازالت تتجمع حول التفاحة ولكن بشكل عشوائي. |
Mas as coisas não se difundem nas populações humanas ao acaso. | TED | لكن الأشياء لا تنتشر في التجمعات البشرية بشكل عشوائي |
Lamento, mas tera de corta-los ao acaso. | Open Subtitles | أسفة سيدي لكن يجب أن تبدأ بالقطع بشكل عشوائي |
Venham lá e tirem o vosso novo serviço... aleatoriamente. | Open Subtitles | تعالوا و إختاروا من ستخدمون اليوم بشكل عشوائي |
Provavelmente, não tirávamos três bolas azuis de seguida, mas podíamos tirar aleatoriamente uma bola azul. | TED | فلن تسحبوا على الأرجح 3 كرات زرقاء بشكل عشوائي من الصندوق الأصفر، ولكن يمكنكم أن تسحبوا بعشوائية كرة زرقاء واحدة فقط. |
Seja lá o que for, parece ser completamente aleatório. | Open Subtitles | مهما كان هذا يبدو أنه يضرب بشكل عشوائي |
Para já, definimos que objeto aleatório representa cada um de nós. | Open Subtitles | حتى الآن تمكنا من توزيع الدمى بشكل عشوائي حتى تمثل كل شخص منا |
Estarão sujeitos a revistas intensivas, que iremos efectuar a intervalos aleatórios. | Open Subtitles | سيخضعون لعمليات تفتيش دقيقة نجريها بشكل عشوائي |
Estas máquinas correm sobre geradores de números aleatórios. | Open Subtitles | لا وجود لهكذا أمور هذه الآلات تعمل على مولدات الأرقام بشكل عشوائي |
Quem faz algo anonimamente é muito corajoso. | Open Subtitles | إنهُ شخص شجاع جداً ان يقوم بفعل شيء بشكل عشوائي |
Mas se aparecessem anonimamente no escritório da D.E.A., aposto que ocorreria uma extensa investigação. | Open Subtitles | صحيح لكن إن ظهروا بشكل عشوائي "في "وكالة مكافحة المخدرات |
Uma frase, repetida numa variedade de línguas, aparentemente aleatória, como uma repetição poética que não posso adequar. | Open Subtitles | عبارة مكررة في العديد من اللغات بشكل عشوائي مثل لتكرار الشعري لا أستطيع وضعها بأي مكان |