E não vou ficar aqui a despender energias por uma coisa que, francamente, não é assim tão importante! | Open Subtitles | لن أرهق نفسي بممارسة الجنس بصراحة شديدة من أجل شيء ليس بهذه الأهمية |
Ouve, sei que só estamos aqui para nos aproveitarmos do meu cliente, que francamente o merece... mas tenho de poder dizer aos gajos lá de cima que te tentei convencer, está bem? | Open Subtitles | إسمع أعلم بأننا هنا فقط لخداع عميلي الذي بصراحة شديدة يستحق ذلك |
Falei do meu lado muito francamente. | Open Subtitles | الآن، أنا أوضحت موقفي بصراحة شديدة |
Chuck, francamente, é completamente inaceitável. | Open Subtitles | , تشاك" , بصراحة شديدة" . تلك الحلقات لا يُمكن بثها |
Muito francamente, estes episódios são impossíveis de ir para o ar. | Open Subtitles | , تشاك" , بصراحة شديدة" . تلك الحلقات لا يُمكن بثها |
Não tens de falar assim tão francamente. | Open Subtitles | ليس من الضروري التحدث بصراحة شديدة |
Porque fiquei com um grupo de artistas em Hollywood que, francamente, acho que é do melhor que há. | Open Subtitles | لأنه لدي مواهب كثيرة في "هوليوود" أظنها الأفضل، بصراحة شديدة. |
Bom, francamente, o dia que me casei com minha esposa... com a qual desgraçadamente estou casado nos últimos 25 anos... | Open Subtitles | حسناً، بصراحة شديدة ...اليوم الذي تزوَجت فيه تلك المرأة - وأنا لسوء الحظ متزوَج منذ 25 سنة |
Pelo que, francamente, estou grato. | Open Subtitles | بصراحة شديدة أَنا ممتنُ لأنه |
Normalmente, Superman, senhor, eu aceitaria logo a oportunidade, mas, francamente, acho que aprendi a minha lição. | Open Subtitles | عادة , يا(سوبرمان) , يا سيدي , كُنت سأقبل العرض بلهفة... لكن بصراحة شديدة , أعتقد بأنني قد تعلمت درسي |