Em todo o caso, ele era fotógrafo, era educador de rua, e ele sempre nos ensinou a obedecer estritamente às leis. | TED | على كُلٍ .. لقد كان مصوراً و معلماً ولقد حرص دوماً على ان يعلمنا اطاعة القوانين بصرامة |
estritamente no seu significado académico, espalha-se por cima ou perto da vítima para lhe enviar má sorte. | Open Subtitles | المتكلّم بصرامة في الإحساس الأكاديمي، أنت تنشره على أو قرب ضحيّتك لتوجيه سوء الحظ. |
Ora, Pinga-amor, estamos aqui estritamente em negócios. | Open Subtitles | انظر،ثور حبيب، نحن هنا بصرامة بخصوص العمل. |
O certo é que seria irresponsável da nossa parte não testar os nossos "designs" rigorosamente quando tantas pessoas estão a contar connosco para o fazer bem. Mas a análise de dados nunca substituirá a intuição de "design". | TED | الحقيقة هي، يعد الأمر انعدام مسئولية من طرفنا إن لم نختبر تصميماتنا بصرامة حين يعول علينا الكثير جدًا من الناس للحصول عليها بشكل صحيح، لكن تحليلات البيانات لن تكون أبدًا بديلًا عن بديهية التصميم. |
Extinção de luzes e recolher obrigatório serão rigorosamente cumpridos. | Open Subtitles | قيود الاظلام وحظر التجوال ستنفذ بصرامة |
Mas quando fala da felicidade dos seus amigos, você define essa felicidade estritamente às relações e à família. | Open Subtitles | ولكن عندما اشرتى ان اصدقائك سعداء انت تعرفين تلك السعادة بصرامة من ناحية العلاقات والعائلة |
Tivemos de recolher uns produtos, estritamente por precaução. | Open Subtitles | كان علينا أن نسحب بعض المنتوجات من السوق بصرامة للوقاية |
De agora em diante, a nossa relação será estritamente profissional. | Open Subtitles | من الان فصاعداً ، علاقتنا ستكون مهنية بصرامة |
Eu era uma boa menina, estritamente educada e noiva de José. | Open Subtitles | لقد كنتُ فتاة صالحة. تربيتُ بصرامة وخُطبت ليوسف. |
Os nossos tratamentos aqui são mais eficazes... quando a exposição ao stress do mundo moderno é estritamente limitada. | Open Subtitles | العلاجات لدينا هي الأكثر فعالية والتعرض لإجهادات العالم الحديث محدود بصرامة |
Sei o que a química e as drogas podem fazer para tratar e ajudar o corpo e a mente, mas o que me aconteceu não veio estritamente da química. | Open Subtitles | أَنا بالكامل مدرك للذي كيمياء ومخدّرات يُمْكِنُ أَنْ يَعملانِ لمُسَاعَدَة ومُسَاعَدَة الجسمِ والعقلِ، رغم ذلك لا يَعتقدُ حقاً الذي حَادِثُ لي يَجيءُ بصرامة مِنْ الكيمياءِ. |
Sr. Bregman, no que me diz respeito, vai documentar estritamente o que se passa. | Open Subtitles | أنت هنا بصرامة للتوثيق بما يجري |
Pois. estritamente comer e largar. E depois livrar-se dela. | Open Subtitles | نعم , بصرامة أقم علاقة وأتركها |
Foi estritamente profissional. | Open Subtitles | فكنت أعمل بصرامة ظهر بأنّ جميعهن يقلن الأمر عيّنه... |
Carlton, o que vou fazer é estritamente proibido. | Open Subtitles | Carlton... الذي أَوْشَكْتُ أَنْ أُحرّمُ بصرامة. |
A regra do não vomitar será estritamente reforçada. | Open Subtitles | قاعدة عدم التقيأ ستطبق بصرامة |
É estritamente profissional. | Open Subtitles | وشخصي بالكاد. هو بصرامة عملُ. |
Não estritamente ilegal... | Open Subtitles | بينما ليست غير قانونية بصرامة |
E tem de ser rigorosamente disciplinada em nome da civilização... | Open Subtitles | و يجب ان تنظم بصرامة باسم الحضارة |
Vamos avançar com o julgamento, rigorosamente. | Open Subtitles | سنستمربالمحاكمة,بصرامة.. |