como a história de Alexis Martinez, que nasceu Arthur Martinez nos projetos Harold Ickes em Chicago. | TED | كقصة أليكسس مارتنز؛ المولودة بمشاريع هارولد آيكز بشيكاغو بصفتها آرثر مارتنز. |
Depois, fundou a Swann Communications, que depressa ganhou dimensão internacional, nos anos 70, como a maior produtora mundial de satélites. | Open Subtitles | وأنشأ سوان للإتصالات التي أصبحت عالمية بالسبعينات بصفتها أكبر منتج للأقمار الصناعية |
Mas quando mostrei a sua foto, ele identificou-a como a miúda com quem foi para casa. | Open Subtitles | لكن عندما اريتهُ صورتها لقد تعرفَ عليها بصفتها الفتاة التي ذهبَ إلى المنزل برفقتها |
Está aqui como sua amiga, é óbvio que tem de defendê-la. | Open Subtitles | هي هنا بصفتها صديقتك فمن الطبيعي أن تُدافع عنها |
Ela pensou que poderia manter a sua posição no império, talvez até como sua esposa. | Open Subtitles | حيث خيل لها أنها ستتمكن من الحفاظ على مكانتها في الامبراطورية ربما حتى بصفتها زوجة له |
Poderão conhecer a convidada de hoje apenas como a rapariga com a mãe gorda que arruinou as Seccionais a toda a gente. | Open Subtitles | قد تتعرفون على ضيفة اليوم بصفتها الفتاة التي والدتها سمينة وأفسدت التصفيات المحلية على الجميع. |
Tu deves lembrar-te dela como a vampira cona de dragão. | Open Subtitles | ربما تتذكرينها بصفتها . العاهرة مصاصة الدماء |
Tenho a Dr. Tara Knowles como a pessoa responsável. | Open Subtitles | يوجد اسم د. (تارا نولز) بصفتها الوصيّة عليه |
Lá, construiu uma fortaleza, e governou como a Rainha do Gelo. | Open Subtitles | "هناك حيث شيّدت قلعتها، وحكمتها بصفتها (ملكة الثلج)". |
Desta vez como sua rainha. | Open Subtitles | هذه المره بصفتها مليكتهم |
Mary envolveu-se com um rei, como sua amante, mas Anne Boleyn ficou à espera, sabendo que era preciso paciência e astúcia. | Open Subtitles | إذن فقد أُخِذت (ماري) للملك بصفتها عشيقته لكن (آن بولين) كانت تنتظر لعلمها أن اللعبة الطويلة تحتاج إلى صبر ومكر. |