"بطرق جديدة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de formas novas
        
    • de novas formas
        
    • de novas maneiras
        
    • de maneiras novas
        
    • maneiras de
        
    • pensar em maneiras
        
    Esta ideia de programar as bactérias para reagirem de formas novas é o principal foco de um campo chamado Biologia Sintética. TED فكرة برمجة البكتيريا للاستشعار والاستجابة بطرق جديدة هي صميم حقل علمي يُعرَف بالبيولوجيا الاصطناعية.
    Análises cada vez mais sofisticadas filtram esses dados, fornecendo conhecimentos que nos permitem operar máquinas de formas novas, de modo muito mais eficaz. TED تحليلات متطورة على نحو متزايد ثم من خلال التدقيق في البيانات، تقديم الأفكار التي تسمح لنا بتشغيل الآلات بطرق جديدة تماما، وبكفاءة أكبر
    Porém, num discurso que eu fiz há 20 anos, disse que talvez não fosse assim, que talvez fôssemos levados a descriminarmo-nos de novas formas. TED الآن، قمت أيضاً بإلقاء خطاب قبل عشرين عاماً قلت فيه أنه من الممكن أن لا ينجح هذا، لأننا في الحقيقة ربما تلقينا تدريبات للتميز ضد بعضنا البعض بطرق جديدة.
    A humanidade está a construir uma máquina, e isso permite-nos colaborar de novas maneiras. TED الإنسانية تبني الآلة، وهذا يتيح لنا التعاون بطرق جديدة.
    Permitem o nosso envolvimento de maneiras novas e interessantes. TED فهو يمكننا من أن نتفاعل بطرق جديدة و وشيقة.
    Ele trabalha para gente que passa o dia a sonhar com novas maneiras de assassinar. Open Subtitles إنه يعمل لأناس يقضون وقتهم يحلمون بطرق جديدة و مثيرة للقتل
    Deve estar a pensar em maneiras de te destruir com Kryptonite ou de nos derrotar a todos em batalha. Open Subtitles من المحتمل أن يفكر في تستر ''بطرق جديدة لتدميرك بـ''الكريبتونايت أو هزيمة بقيتنا في معركة
    Os dados que estamos a receber são entusiasmantes e dizem-nos — forçam-nos — a pensar nestas coisas de formas novas e entusiasmantes. TED فالبيانات التي نتلقاها مثيرة للإهتمام حقًا وتقول لنا - وتجبرنا على التفكير في هذا الأمر بطرق جديدة ومثيرة.
    O que mais devemos temer não é o que a inteligência artificial nos vai fazer por si própria, mas sim como as pessoas no poder vão usar a inteligência artificial para nos controlar e manipular de formas novas, e às vezes escondidas, subtis e inesperadas. TED أكثر ما يجب أن نخاف منه هو ليس ما سوف يفعله بنا الذكاء الاصطناعي من تلقاء نفسه، ولكن كيف سيستخدم الناس ذوو السلطة الذكاءَ الاصطناعي ليتحكموا بنا وليتلاعبوا بنا بطرق جديدة وأحياناً مخفية ومفاجئة وغير متوقعة.
    (Risos) Mas o meu tema é que, neste século, a ciência mudou mais rapidamente do que nunca, mas mudou também de formas novas e diferentes. TED (ضحك) ولكن الموضوع الذي أناقشه هو أنه في هذا القرن، قد غير العلم العالم بسرعة غير مسبوقة وليس ذلك فحسب بل قد غيره بطرق جديدة ومختلفة
    Trata-se de sabermos que não estamos sozinhos. De entendermos os nossos vizinhos de maneiras novas e esclarecidas. Trata-se de criar espaço para a reflexão e contemplação, e nos lembrarmos do que realmente é importante para nós enquanto crescemos e mudamos. TED يتعلق الأمر بمعرفة أنك لست وحيداً. يتعلق بفهم جيراننا بطرق جديدة ومفيدة. يتعلق الأمر بإتاحة المجال للتفكير والتأمل، وتذكر ما يهم حقاً بالنسبة لنا ونحن ننمو ونتغيير.
    Está sempre a pensar em maneiras de ganhar dinheiro. Open Subtitles للإتيان بطرق جديدة لكسب المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more