"بطريقة لم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como nunca
        
    • de uma forma que
        
    • de um modo que não
        
    • forma que nunca
        
    • maneira que nunca
        
    • de uma maneira que
        
    que reconhece a nossa voz de uma forma como nunca viram. TED انها تعتمد على ادراك الكلام بطريقة لم يسبق لها مثيل
    Eu vou bater-te de uma forma como nunca te bateram. Open Subtitles سأهزمك بطريقة لم يسبق لك قط أن إنهزمت بها
    É que, de repente, começam a respeitar os nossos gostos como nunca o fizeram anteriormente. TED فجأة أصبح ذوقنا موضع إحترام بطريقة لم تكن من قبل.
    Conor acreditava em mim, enquanto escritora e mulher, de uma forma que mais ninguém havia acreditado. TED كونور آمن بي ، ككاتبة و كإمرأة، بطريقة لم يفعلها أحد من قبل.
    Uma noite, de repente, olhei para isto e vi-o de uma forma que nunca tinha reparado antes. TED وذات ليلة، وفجأة، نظرت إلى هذا وشاهدته بطريقة لم أعهدها من قبل.
    Eu queria perceber a escala de um modo que não tinha percebido, TED أردت فهم السلم بطريقة لم أفهمه بها من قبل.
    Haverá uma maneira de mostrar comida às pessoas duma maneira que nunca tenham visto antes? TED هل يوجد هناك طريقة نعرض بها الغذاء للناس بطريقة لم يشاهدوها من قبل؟
    E jogas de uma maneira que ninguém ainda jogou antes. Open Subtitles وتلعب اللعبة بطريقة لم يلعب بها أحد من قبل.
    Estamos agora interligados, como nações, como indivíduos, de uma maneira como nunca antes aconteceu, nunca antes aconteceu. TED نحن الآن متشابكون، كأمم، كأفراد، بطريقة لم تحدث قط من قبل، لم تحدث قط من قبل.
    Confesso que me deixas nervoso como nunca me senti. Open Subtitles كما قلت لك أنت تجعليني متوتراً بطريقة لم أشعر بها من قبل
    Estava exposto à forma feminina como nunca antes tinha sido. Open Subtitles لقد تعرضت إلى الشكل النسائى بطريقة لم أكن متمرساً فيها على الإطلاق
    Sei que está preocupado por envolver-me nisso, e vou agradecer-te como nunca foi agradecido. Bem... Open Subtitles أعرف أنكَ أوقعت نفسكَ في ورطة لإقحامي في ذلك، وسأشكركَ على ذلك بطريقة لم يشكرك بها أحد من قبل.
    Bem, tenho a declarar.... aquela miúda pôs-te uma cor nas bochechas uma feitiçaria como nunca antes tinha visto. Open Subtitles حسنا , فأنا أعلن أنك مفتون لهذه الفتاة بطريقة لم أرها سابقا
    Podemos aplicar esse conhecimento numa outra área completamente diferente, de uma forma que nunca poderíamos ter previsto. TED فلربما ستوظف تلك المعرفة في مجال آخر مختلف تماما، بطريقة لم تكن تتوقعها أبدًا.
    E toda esta informação administrativa pode ser colocada junta e processada para perceber o comportamento humano de uma forma que nunca antes conseguimos. TED و يمكن سحب كل هذه البيانات الإدارية معاً و معالجتها لفهم السلوك البشري بطريقة لم تسبق من قبل
    Agi de uma forma que não me é habitual. Open Subtitles لقد كان سلوكي بطريقة لم أعتد سلوكها من قبل.
    Ele desafiou o meu filho e enfrentou-o de uma forma que eu nunca fui capaz. Open Subtitles قام بتحدي أبني ووقف في وجهه بطريقة لم أكن قادر على فعلها
    O amor do Alec pela família dele e o desejo de limpar o nome Lightwood, apelou-me de um modo que não sentia há muito tempo. Open Subtitles أليك يحب عائلته ورغبته في استعادة اسم لايتوود قد مسني بطريقة لم أشعر بها منذ فترة طويلة جدا
    Podia adicionar bastante mais, mas acho que já ficaram com a ideia que isto é uma molécula muito, muito interessante. E se soubermos tirar partido dela, poderemos conseguir ampliar o cérebro de um modo que não é possível com tecnologias antigas. TED كان بإمكاني صَبُّ أكثر من هذا هناك، ولكن أظن أنكم فهمتم الفكرة بأن هذا جُزيء مثير جدا للإهتمام وإذا أمكننا استخدامه بالطريقه المناسبة، ربما استطعنا حقا التكبير في الدماغ بطريقة لم تُنجز بالتقنيات القديمة .
    Sinto-me tão segura contigo de uma maneira que nunca antes tinha sentido. Open Subtitles انا اشعر بالامان معك بطريقة لم اشعر بها من قبل
    Especial de uma maneira que ninguém mais poderia ver, até ser tarde demais. Open Subtitles مميزة بطريقة لم يستطع أن يراها أي أحد إلى أن تأخر الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more