"بطريقة مختلفة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de forma diferente
        
    • de modo diferente
        
    • de outra maneira
        
    • de maneira diferente
        
    • de uma forma diferente
        
    • de uma maneira diferente
        
    • de outra forma
        
    • de um modo diferente
        
    • outro modo
        
    Significa apenas que estou a reconhecer a humanidade de alguém que foi criado a pensar de forma diferente de mim. TED هذا معناه أنني سأعبر عن شكري له وللثقافة التي تربى بها والتي جعلته يفكر بطريقة مختلفة جدا عني
    Queria saber o que era possível fazer de forma diferente. TED أردت معرفة ما الذي يُمكننا القيام به بطريقة مختلفة.
    Alguém do sul pode falar de modo diferente de alguém do norte. TED شخص من الجنوب قد يتحدث بطريقة مختلفة عن شخص من الشمال.
    onde o coração das pessoas funciona de modo diferente.. Open Subtitles في حين أن قلب الإنسان يعمل بطريقة مختلفة
    Talvez tenhamos de fazer isto de outra maneira, está bem? Open Subtitles ربما يجب أن نفعل هذا بطريقة مختلفة ، حسناً؟
    Estou em cima da secretária para me lembrar que devemos olhar constantemente as coisas de maneira diferente. Open Subtitles أقف على المكتب لكي أذكر نفسي أنه يجب و باستمرار أن ننظر للأشياء بطريقة مختلفة
    E vocês pensam, as empresas deviam começar a pensar nos seus bens de uma forma diferente e trocá-los. TED وتعتقد أن، الشركات يجب أن تأخذ أصولها وتفكر فيها بطريقة مختلفة وتقوم بالإتجار فيها.
    Muito do meu trabalho inspira-se na investigação científica. Este presta homenagem à experiência do labirinto mas de uma maneira diferente. TED الكثير من أعمالي تنتج من البحث العلمي وهذه تعود على أثر تجربة المتاهة و لكن بطريقة مختلفة.
    Não será tratado de forma diferente que qualquer homem aqui. Open Subtitles لن يتم مُعامتلك بطريقة مختلفة عن أى رجل هنا.
    Há imensas coisas que gostaria de ter feito de forma diferente. Open Subtitles هناك العديد من الأشياء التى أود لو فعلتها بطريقة مختلفة
    Então porque é que tratam os computadores de forma diferente? Open Subtitles لذا ، فلماذا يقوموا بمعاملة حواسيبهم بطريقة مختلفة ؟
    Crenças que, se calhar, podíamos desafiar e pensar nelas de forma diferente. TED معتقدات من الممكن أن نتحداها وأن نفكر بطريقة مختلفة حولها.
    E também fazem convergir a história do petróleo com a nossa segunda grande história, poupar electricidade e a seguir gerá-la de forma diferente. TED و هي أيضاً تجمع ما بين موضوع النفط و موضوعنا الآخر الكبير توفير الكهرباء و من ثم توليده بطريقة مختلفة.
    Eu penso com frequência na minha conversa com aquele menino, e acredito que devia ter terminado de modo diferente. TED وأذكر غالبًا حديثي مع ذلك الشاب اليانع، وأعتقد بأنه توجب علي إنهاء المحادثة بطريقة مختلفة قليلًا.
    Precisamos de pensar no problema de modo diferente. TED نحتاج أن نفكر في المشكلة بطريقة مختلفة.
    São pessoas que pensam de modo diferente de nós e, apesar disso, estão dispostas a juntar-se a nós e a correr riscos nesse salto corajoso. TED إنهم في كثير من الأحيان أناس يفكرون بطريقة مختلفة وبالتالي هم على استعداد للاشتراك في القيام بقفزة شجاعة.
    Se quisermos atingir as Metas Globais temos que fazer as coisas de modo diferente TED إذا أردنا تحقيق الأهداف العالمية فإن علينا القيام بالأشياء بطريقة مختلفة.
    Assim, se em vez de gastarem o dinheiro como de costume, o gastarem de outra maneira, talvez as coisas corram um pouco melhor. TED إذن و عوض أن تصرفونه بالطريقة التي تعودتم عليها ربما لو صرفتموه بطريقة مختلفة لاختلفت الأمور شيئا ما
    Vou fazer a pergunta de outra maneira: Se esconder não é a solução, que tal fazermos o contrário? TED حسنًا، دعوني أسأل بطريقة مختلفة: إذا لم يكن الإختباء هو الحل، ماذا لو قمنا بالعكس؟
    Os humanos vêem de maneira diferente. Já não vêem como nós. Open Subtitles يمارس البشر الرؤية بطريقة مختلفة وهم لم يعودوا يبصرون مثلنا
    Mas, para entender isso, também temos de entender que precisamos ter vozes que nos cheguem de uma forma diferente. TED لكن لفهم هذا، يتوجبُ علينا أيضًا إدراك أنه نحتاجُ أن تصل إلينا الآراء بطريقة مختلفة.
    CA: Bem, Daniel, fez um trabalho espetacular a ajudar-nos todos a ver o mundo de uma maneira diferente. TED كريس أندرسون: دانيال، لقد قمت بعمل رائع في مساعدتناعلى رؤية العالم بطريقة مختلفة.
    Eu recebo comida pelo correio. Mas de outra forma. Open Subtitles حصلت على طعام عبر البريد لكن بطريقة مختلفة
    Resolvemos com a comida orgânica, quando dissemos que precisávamos de avaliar as coisas de um modo diferente. TED حللناها بالمواد العضوية، عندما قررنا أننا نحتاج لتقييم الأشياء بطريقة مختلفة.
    A maneira como ele conta a história da humanidade através de grandes ideias que nos fazem pensar de outro modo é algo de extraordinário. TED طريقة سرده لقصة البشرية بأفكار عظيمة تجعلك تفكر بطريقة مختلفة انه نوعا ما مذهل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more