após mais de dois meses no mar, os homens ficaram sem comida, como sabiam ser possível, e ainda estavam muito longe da terra. | TED | بعد أكثر من شهرين في البحر، نفد الرجال من الغذاء كما أنهم يعرفون أنهم قد، وأنها كانت لا تزال بعيدة عن الأرض. |
Eu penso que é uma honra agridoce, senhores, porque, após mais de 25 anos, eu vou vender a BrownStar. | Open Subtitles | أنا أعتقد بأنه لشرف مفرح ومحزن لي , لأنه بعد أكثر من 25 سنة أنا سوف أقوم ببيع شركة النجمة البنية |
Para que esteja mais perto e depois mais longe. | Open Subtitles | لتكون الأرض أكثر قرباً وفيما بعد أكثر بعداً |
E pronto, 20 e tal anos depois, Allen continua a debater-se com este problema. | TED | والآن ها هو بعد أكثر من 20 سنة، وألين ما زال يصارع هذه القضية. |
Capazes de exercer uma pressão de mais de 130 kg numa só mordida para esmagar ossos e de farejar uma presa a mais de um quilómetro e meio, estes predadores formidáveis não tinham muita competição. | TED | وقادرة على بذل ضغط قدره أكثر من 300 رطل وتقليصه في عضة واحدة ساحقة للعظم وتستنشق الفريسة على بعد أكثر من ميل، هذه الحيوانات المفترسة الهائلة لم تحظ بكثير من المنافسين. |
Embora raramente registrados, ursos polares foram vistos recentemente a mais de 9 Km da costa. | Open Subtitles | مشهدنادرجداً، الدببة القطبية ، قد تم رؤيتهم مؤخراً على بعد أكثر من 60 ميل من الشاطئ. |
Na metade da viagem, após mais de mil horas com os pinguins, a noção da realidade começa a divagar. | Open Subtitles | في منتصف رحلتهم بعد أكثر من 1000 ساعة وسط البطاريق، بدأوا يفقدون صوابهم |
após mais de dois anos comigo, querida Lenore... ainda pensas que faço os meus planos de um modo rebuscado... deixando alguma coisa ao acaso? | Open Subtitles | بعد أكثر من عامين معي عزيزتي (لينور) لا زلت تعتقدين أنني اخطط لأشياء إحتمالات نجاحها ضئيلة؟ - أترك شيئا للحظ؟ |
Umsorridenteevisivelmentealiviado Dominique Strauss-Kahn, saiu hoje do tribunal como um homem livre, após mais de três meses do ex-presidente do Fundo Monetário Internacional ter sido preso e acusado de agressão sexual. | Open Subtitles | خطا (دومينيك ستراوس خان) بوجهٍ مبتسم وظاهر الارتياح كرجلٍ حر خارج قاعة المحكمة اليوم, بعد أكثر من ثلاثة أشهر قضاها الرئيس السابق لصندوق النقد الدولي |
É uma história que tem uma herança notável e uma semelhança notável com as viagens reais à Lua que ocorreriam cem anos depois. | TED | إنها قصة ذاتُ ميراثٍ وتماثلٌ رائعين مع الرحلات الحقيقية للقمر التي من شأنها أن تحدث بعد أكثر من مائة عام. |
Não sabemos como te afectará depois de alguns minutos. | Open Subtitles | إننا لا نعلم كيف سوف يؤثر ذلك عليكي بعد أكثر من بضع دقائق |
Só tenho dois metros e tal. depois dou-te mais. | Open Subtitles | لدي فقط 2 أو 3 أمتار سأعطيك فيما بعد أكثر |
depois de 20 anos a mentir ao meu pai sobre o que aconteceu ao carro, era altura de dizer a verdade. | Open Subtitles | بعد أكثر من 20 سنة من الكذب على أبي حول ما حدث لسيارته حان الوقت لاطلاعه على الحقيقة |
Mas depois de mais de dois anos na Faculdade de Direito, não tinha conhecido nenhum. | Open Subtitles | ولكن بعد أكثر من سنتين في كلية القانون لم اقابل احدا منهم |
Temos imagens da vítima dois dias depois da morte. | Open Subtitles | لدينا صور للضحيّة بعد أكثر مِن يومين على مماتها. |
Dizem que ele pode acertar a mais de 2000 metros. | Open Subtitles | يقولون أنه يمكنه أن يستهدف هدفه من على بعد أكثر من 2000 متر |
Sou uma pacóvia de Brooklyn que tem pavor de viver a mais de 10 paragens de metro do local onde nasci. | Open Subtitles | انا فتاة من بروكلين تخاف أن تعيش على بعد أكثر من 10 محطات المترو من مكان مولدها |
Cómodo envia a sua irmã para a ilha de Capri, a mais de 100 milhas de Roma onde é forçada a viver no exílio. | Open Subtitles | أمر كومودوس بنفي شقيقته إلى جزيرة كابري الواقعة على بعد أكثر من مائة ميل من روما كابري |