Imediatamente depois do terramoto pessoas de todo o mundo, utilizadores que quiseram ajudar, e podiam, olharam para as imagens, e construíram rapidamente um mapa. | TED | بعد الزلزال في الحال الناس من كل العالم، راسمو الخرط الذين أرادوا المساعدة، وإستطاعوا، نظروا على تلك الصور، وبنوا خارطة، وبنوا بسرعة. |
depois do terramoto, morámos numa barraca durante três anos, depois viemos para cá. | Open Subtitles | بعد الزلزال عشنا في خيمه لثلاث سنوات ثم إنتقلنا إلي هنا |
Quando olho para a sua mãe, só penso em tudo aquilo por que passou depois do terramoto. | Open Subtitles | حين أنظر لأمك، أفكّر في كل ما عانيتِه بعد الزلزال. |
Esta é a fotografia duma experiência recente que fizemos — agora já não é tão recente — em Sendai, pouco depois do terramoto. | TED | هذه صورة لتجربة اجريناها مؤخراً -- في الواقع لم تعد حديثة -- في "سينداي" بعد الزلزال بفترة قصيرة. |
depois do terramoto na Nova Zelândia, visitaram-nos pessoas com vista a incorporarem algum deste espírito cívico em redor do cultivo local no coração de Christchurch. | TED | بعد الزلزال الذي حصل في نيوزيلندا قاموا بزيارتنا لكي يقومو بدمج وتوحيد روح الشعب حول فكرة الزراعة المحلية في قلب مدينة كرايست شيرش. |
Acho que caiu em desgraça, porque 2 ou 3 dias depois do terramoto, foi para um motel em San Jose, e "engoliu" uma bala de uma.45. | Open Subtitles | أظن أنه وصل إلى القاع لأنه يومان أو ثلاثة بعد الزلزال وصل إلى فندق في (سان خوزيه) |
depois do terramoto e do Tommy... - Já devia estar habituada. | Open Subtitles | بعد الزلزال وما حدث لـ(تومي)، كان عليّ الإعتياد على هذا الآن. |