"بعد بضعة شهور" - Translation from Arabic to Portuguese

    • daqui a uns meses
        
    • dentro de alguns meses
        
    • Alguns meses depois
        
    • daqui a alguns meses
        
    • depois de alguns meses
        
    daqui a uns meses, vai só pensar em comer, carne salgada. Open Subtitles بعد بضعة شهور من هذا، سترغب في اللحم المملح مرة أخرى.
    Da maneira como as escolas públicas do país estão mal, daqui a uns meses estarão todas assim. Open Subtitles بالإضافة ، ستكون هذه طريقة المدارس كافة بعد بضعة شهور
    Talvez dentro de alguns meses, está bem? Open Subtitles ربما بعد بضعة شهور.
    Alguns meses depois do Rawls ter ido para uma quinta prisional. Open Subtitles ذلك بعد بضعة شهور فقط راولس أدخل السجن مزرعة.
    Alguns meses depois, Newton foi eleito para substituí-lo como presidente da Sociedade Real. Open Subtitles بعد بضعة شهور تم إنتخاب نيوتن ليحل محله كرئيس للجمعية الملكية
    Pelo menos tu e eu vamos estar juntos daqui a alguns meses. Open Subtitles عزيزتي, أنا وأنتِ سنكون معاً بعد بضعة شهور
    depois de alguns meses, deparámo-nos com os soldados do Pottinger na estrada. Open Subtitles ,بعد بضعة شهور .تقابلنا مع جنود (بوتنجر) على الطريق
    Quando acordares daqui a uns meses e a vires a esmagar o teu coração, não me culpes. Open Subtitles عندما تستيقظين بعد بضعة شهور لتجديها تسحق قلبك، لا تلوميني
    Claro, volto a ligar daqui a uns meses. Open Subtitles حسناً، سأتصل بعد بضعة شهور
    Alguns meses depois ela foi para a Índia. Open Subtitles بعد بضعة شهور ذهبت إلى (الهند).
    Só me estou a rir porque, acho que daqui a alguns meses, vais-me dizer que amas loucamente o teu bebé, e vou ter que resistir para não dizer "Eu não te disse". Open Subtitles ...فقط أبتسم لأنه أعتقد على أنه بعد بضعة شهور من الأن سوف تأتين إلي وتقولي لي كيف أنكِ مغرمة لحد الجنون بطفل الصغير
    Uma jovem que conhecemos no Facebook que nunca tinha estado em Israel, nascida e criada no Irão, vive na Alemanha, com medo dos israelitas por causa do que ela sabe sobre nós, decide, depois de alguns meses a conversar na internet com alguns israelitas, decide vir a Israel, e mete-se num avião e chega ao aeroporto Ben Gurion e diz: "Ok, nada de especial." TED فتاة من الذين قابلناهم علي الفيس بوك لم تزر اسرائيل قبلًا، وُلدت وتربت بإيران، تعيش بألمانيا، تخاف من الاسرائليين بسبب ما تعرفه عنا، قررت بعد بضعة شهور من الكلام عبر الإنترنت مع بعض الاسرائليين أن تأتي لاسرائيل، وأخذت الطائرة ووصلت إلي بن غوريون وقالت: "حسنًا، لم يكن ذلك صعبًا."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more