"بعقولنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • com as nossas mentes
        
    • nas nossas mentes
        
    • nas nossas cabeças
        
    • nossa mente
        
    • nosso cérebro
        
    não com as nossas mentes, onde o medo e o ódio transformam o senso comum em preconceito, mas com os nossos corações, onde os sentimentos são mais fortes. Open Subtitles ليس بعيوننا أو بعقولنا حيث يقوم الخوف والكراهية بتحويل المساواة لتحيز ولكن بقلوبنا
    Ou estamos todos a enlouquecer ou alguma coisa está a brincar com as nossas mentes. Open Subtitles إما أننا نفقد عقلنا أو ثمّة شيء ما يتلاعب بعقولنا
    A luta que tem lugar no ringue é uma reflexão da luta que tem lugar nas nossas mentes e nos nossos corações. Open Subtitles الصراع الذي يدور بالحلبة هو انعكاس للصراع الذي يدور بعقولنا وقلوبنا
    Sabes, a comida que nós poderíamos ter... está constantemente presente nas nossas mentes, Open Subtitles ذلك الطعام الذي كنا ... كنا نستطيع إمتلاكه إنه يلعب بعقولنا بإستمرار لأننا رأيناه
    Põe ideias pérfidas nas nossas cabeças, mais mortíferas que qualquer ogiva. Open Subtitles لقد وضع افكار كاذبة بعقولنا اكثر هلاكا من اي قنبلة نووية
    Portanto alguém andou a mexer nas nossas cabeças. Open Subtitles اذا هناك شخص ما عبث بعقولنا
    A segunda questão era: Sabemos que a nossa mente muda o nosso corpo, mas será também verdade que o nosso corpo muda a nossa mente? TED فالسؤال الثاني كان ، أنتم تعلمون نحن نعلم أن عقولنا تغير وتؤثر باجسامنا لكن هل صحيح أن أجسامنا تغير وتؤثر بعقولنا ؟
    Só que têm duas filas de dentes, dedos hipodérmicos e olhos hipnóticos para controlarem o nosso cérebro e transformarem-nos num exército de zombies e destruírem o nosso mundo. Open Subtitles ولديهم أظافر بأناملهم وأعين للتحكم بعقولنا وتحويلنا إلى مسوخ، والسيطرة على عالمنا
    No futuro, controlamos a TV com as nossas mentes. Open Subtitles في المستقبل, نحن نتحكم بالتلفزيون بعقولنا
    É assim que os Bibliotecários resolvem os problemas, com as nossas mentes e os nossos corações. Open Subtitles هكذا يحلُّ أمناء المكتبة المشاكل، بعقولنا .. وبقلوبنا.
    Então começou a brincar com as nossas mentes. Open Subtitles لقد لعب بعقولنا
    O Herb não vai fazer nada, malta. Está só a mexer nas nossas mentes. Open Subtitles لن يفعل (هيرب) شيئاً فهو يعبث بعقولنا فقط
    "Está associado, nas nossas mentes, com fuga do passado, e da opressão, e da lei, e das aborrecidas obrigações." Open Subtitles "فهو مرتبط بعقولنا مع الهرب "فمن القوانين والضغوطات والالتزامات الشاقة .
    A alteração climática é abrangente assim como as formas que mexem com a nossa mente. TED التغير المناخي شامل تمامًا كالطرق التي يتخذها للتلاعب بعقولنا
    Na nossa mente, os peixes nadam para trás, agitando freneticamente a cabeça, e nós nem damos por eles. TED بعقولنا ، السمك يسبح عكسياً بهز رأسه باهتياج ولا نلاحظه .
    Acredito que as nossas capacidades são reguladas pelo nosso cérebro. Open Subtitles أعتقد أن قدراتنا مرتبطة بعقولنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more