Não preciso lembrá-lo das consequências da deslealdade, ou preciso? | Open Subtitles | الآن، لست بحاجة لتذكيرك بعواقب الخيانة، أليس كذلك؟ |
Assim poderíamos deixar de temer o erro e deixar de viver num mundo cheio de consequências do suficientemente bom. | TED | ثم يمكننا التوقف عن الخوف من الفشل ونتخلص من عالم مليء بعواقب القبول بـ"جيد بما فيه الكفاية". |
Levar o que não lhe pertence pode ter graves consequências. | Open Subtitles | أخذ ما ليس لك، يمكنة أن يعود عليك بعواقب خطيرةِ جداً |
Infelizmente, acho que não vão gostar das consequências. | Open Subtitles | ولسوء الحظ، لا أعتقد بأنكم سترضون بعواقب ذلك. |
Sim, estou mais preocupado com consequências maiores, como, eu não ter nascido. | Open Subtitles | نعم، لقد كنت مهتماً بعواقب أكثر أهمية مثل أني لم أكن قد ولدت |
Vou apresentar três histórias de experiências e consequências imprevistas | Open Subtitles | اسمحوا لي بأن أُقدم لكم ثلاثة تجارب بعواقب غير محسوبة |
Ele disse que o universo em si foi feito de votos, e quebrá-los traz consequências. | Open Subtitles | لقد قال أن العالم بأسره بُنيَ على العهود وأن كسرهم يأتي بعواقب وخيمة |
E se te fores enfrentar com o tipo que acusaste na TV, isso irá ser como que uma luta por comida sem leis com irreversíveis, irremediáveis consequências. | Open Subtitles | ولو تواجهتي مع ذلك الشاب الذي قمتِ باتهامه على التلفاز، ستكون معركة بلا قانون بعواقب لا يمكن التراجع عنها أو إصلاحها. |
Um evento que cria uma reacção em cadeia de consequências não intencionais que eram imprevistas na altura do dito evento. | Open Subtitles | إنه حدث صغير يقود لسلسة من ردات الفعل بعواقب غير مقصودة، وغير متوقعة عند حصول الحادث المحرّض. |
Eminência, é demasiado inteligente para ter noção das consequências da sua atitude. | Open Subtitles | جلالتك أنت أذكى من ألا تفكّر بعواقب طريقة تعاملك هذه |
Não sei se está com medo ou confuso, então, vou dar-lhe algum tempo para pensar sobre as consequências da situação em que está. | Open Subtitles | لا أعلم إن كنتَ خائفاً أم مرتبكاً لذلك سأمنحكَ بعض الوقت لتفكر بعواقب الحالة التي تورطتَ بها |
Contigo fora de cena nestes últimos dias, senti as consequências da tua ausência na minha alma. | Open Subtitles | أثناء فترة غيابك للأيام القليلة الماضية شعرت بعواقب غيابك على روحي |
É melhor pensares nas consequências das tuas acções. | Open Subtitles | من الاحسن ان تفكر بعواقب حركاتك |
Os homens não se preocupam com as consequências, é o que é. | Open Subtitles | ذلك الرجل لا يبالي بعواقب أفعاله -مرحبا عزيزتي |
Até algo tão simples como abrir uma garrafa de champanhe pode gerar inúmeras consequências. | Open Subtitles | نعم! حتى الشيء البسيط كبساطة فتح زجاجة من الشامبانيا يمكن أن يعود بعواقب ضخمة! |
Tens que começar a pensar nas consequências dos teus actos. | Open Subtitles | عليك أن تبدأي التفكير بعواقب ما تفعليه |
E ao desvendar as complexas relações entre os animais e as plantas em uma comunidade natural, podemos prever algumas das consequências quando começamos a interferir nessas comunidades. | Open Subtitles | ويمكننا أن نوضح العلاقات المعقدة بين الحيوانات والنباتات في مجتمع طبيعي، فيمكننا أن نتنبأ بعواقب تدخلنا في تلك المجتمعات. |
Não iria gostar das consequências. | Open Subtitles | فلم أكُن لأستمتع بعواقب ذلك الأمر. |
Mais "recordações" e enfrentará as consequências legais. | Open Subtitles | .... أى شىء من هذا القبيل مرة أخرى سيقابل .بعواقب قانونية وخيمة ... |
Preciso lembrar-te das consequências de me mentires? | Open Subtitles | أيجب أنْ أذكّركَ بعواقب الكذب عليّ؟ |