"بغضّ النظر عن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Não importa
        
    • independentemente do
        
    • independentemente de
        
    Nem sequer sabemos por onde foram! Não importa a velocidade a que vamos. Open Subtitles إنّنا لسنا نعلم أيّ إتّجاه سلكوه بغضّ النظر عن سرعتنا.
    Vamos seguir as provas, Não importa onde nos levem. Open Subtitles سوف نتبع الأدلّة بغضّ النظر عن المكان الذي تقودنا إليه.
    E se um jovem presidente tenta igualar forças, é processado por violação de patente, Não importa quanto falso seja o processo. Open Subtitles ولو حاول رئيس تنفيذي لشركة صغيرة مُجابهتهم، فإنّه يُقاضى لإنتهاك براءات الإختراع، بغضّ النظر عن مدى تزييف الدعوى.
    Que devia ser incondicional, independentemente do que ele sinta, independentemente do que você faça. Open Subtitles بحب غير مشروط، بغضّ النظر عن ما يشعره؟ بغضّ النظر عمَّا تفعليه؟
    Eventualmente, terão de arriscar, independentemente do perigo. Open Subtitles لكن في النهاية، عليهم أن يعبروه، بغضّ النظر عن الخطر
    O único lugar onde todos os homens partilham a mesma hierarquia, independentemente do tipo de escumalha que vão enfrentar. Open Subtitles وهي المكان الوحيد الذي يتشارك فيه كلّ الرجال الرتبة ذاتها بغضّ النظر عن نوع الحياة التافهة التي كانوا يعيشونها
    Tudo bem. Todos os objetos devem cair com a força da gravidade independentemente de suas massas. Open Subtitles حسنٌ، كل المواد يجب أن تهبط بقوّة الجاذبيّة بغضّ النظر عن كتلتها
    Não, a verdade é que independentemente de como foram manipulados, ainda fizeram o que fizeram e mentiram-me acerca disso! Open Subtitles {\pos(190,230)}الصحيح هو ما فعلتماه بغضّ النظر عن الخداع بالإضافة لكذبكما عليّ بشأن ذلك
    Não importa, conseguiste um encontro. Open Subtitles بغضّ النظر عن هذا جعلتها توافق على مواعدتك
    A arte da espada é uma arte da morte. Não importa quão bela a lâmina é... o facto continua o mesmo. Open Subtitles بغضّ النظر عن جمال النصل، تلك تبقى حقيقة.
    Não importa a década, eu sei como é que os jovens pensam. Open Subtitles بغضّ النظر عن القرن، فإنّي أعرف طريقة تفكير الشباب.
    - O nosso lado e o teu. - Não importa a origem, vou consertar isto. Open Subtitles بغضّ النظر عن المصدر، فسأصلح هذا، ثقْ بي.
    Mãe, sabes que tento ficar bonita Não importa aonde vou ou a quem eu vou. Open Subtitles يا والدتي , تعلمين أنّني أحاول أنْ أبدوَ بأبهي صورة بغضّ النظر عن إلي أين أو مع من أذهب
    O único lugar onde todos os homens partilham a mesma hierarquia, independentemente do tipo de escumalha que vão enfrentar. Open Subtitles المكان الوحيد الذي يتشارك فيه كلّ الرجال الرتبة ذاتها بغضّ النظر عن نوع الحياة التافهة التي كانوا يعيشونها
    E, por isso, apoiar vítimas é tão importante, independentemente do tipo de apoio. Open Subtitles ولهذا الدفاع عن الضحايا مُهمّ جدا، بغضّ النظر عن ماهيّة ذلك الدفاع.
    Recordar aquela história que, independentemente do formato, sempre nos levou a lugares onde nunca pensámos ir, apresentou-nos a pessoas que nunca pensámos conhecer e mostrou-nos mundos que poderíamos ter perdido. TED تذكّروا أن القصة، بغضّ النظر عن شكلها، دائمًا ما كانت تأخذنا إلى أماكن لم نكن نتخيّل أن نطأها، تُعرّفنا على أشخاص لم نكن نتخيّل لقاءهم، وتُرِينا عوالم لم نعرفها من قبل.
    Walter, independentemente do que o William quer, ou de quem é, eu sei porque estás a fazer isto. Open Subtitles (والتر)، بغضّ النظر عن (ويليام بيل) وما يريده، أعرف سبب قيامك بهذا.
    independentemente do atraso. Open Subtitles بغضّ النظر عن الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more