Não podes continuar a suprimir o meu crescimento espiritual, Mike. | Open Subtitles | أنت لا تستطيع الإستمرار بقمع نموي الروحاني يا مايك |
Este hábito de suprimir sons significa que a nossa relação com o som se tem tornado bastante inconsciente. | TED | حسناً , إن هذه العادة بقمع الصوت قد غدت .. علاقتنا في التعامل مع الصوت وهي إلى حد كبير لا واعية |
Não acho que estejas a fazer um bom trabalho a suprimir ideias e criatividade. | Open Subtitles | لا أظنك تقوم بذلك العمل العظيم هنا بقمع الأفكار والإبداع |
A História é uma mentira... que foi afiada como uma arma por aqueles que suprimiram a verdade. | Open Subtitles | التاريخ ما هو إلا كذبة شُحذت على هيئة سلاح بواسطة من قاموا بقمع الحقيقة |
A História é uma mentira... que foi afiada como uma arma por aqueles que suprimiram a verdade. | Open Subtitles | التاريخ ما هو إلا كذبة شُحذت على هيئة سلاح بواسطة من قاموا بقمع الحقيقة |
A Espanha Católica era obsessiva por suprimir o Islã. | Open Subtitles | كانت أسبانيا الكاثوليكية مهووسة بقمع الإسلام |
Se nos focarmos apenas em como maximizar a oferta de um, eu acho que corremos o risco de suprimir o outro, que é diferente e mais rico e, de certa forma, talvez até mais importante. | TED | إذا قمنا فقط بالتركيز على كيفية تحقيق أقصى قدر من العرض واحد، أعتقد أننا نخاطر بقمع هذا الاختلاف والغنى، وبطريقة أخرى، وربما أكثر أهمية |
Considerámos adequada a emissão da nossa proclamação real, de que todos os nossos oficiais régios, tanto civis como militares, são obrigados a suprimir tal rebelião e conduzir os traidores à justiça. | Open Subtitles | عقدنا إجتماع الملكي وأصدرنا القرار، هوة على جميع الضباط من المدنين و العسكريين أن يلتزمون بقمع هذا التمرد ويقدمون الخونة للعدالة |
Conseguistes suprimir a revolta na Úmbria. | Open Subtitles | "قد عملتَ جيداً بقمع الثورة في "آمبريا |