já que continuaram com o site online após o veredicto. | Open Subtitles | بما أنهم إستمروا في تشغيل الموقع بعد صدور الحكم |
já que nos roubaram o mapa e nos trouxeram para o templo, suponho que queiram o mesmo que nós. | Open Subtitles | بما أنهم أخذوا الخريطة وأحضرونا إلى المعبد أعتقد أنهم يسعون إلى مانسعى إليه |
Porque é que os demónios não se mudam para cá, já que estão cá sempre? | Open Subtitles | لماذا لم ينتقل المشعوذون إلى هنا فحسب بما أنهم هنا كل الوقت ؟ |
Deves refinar os teus poderes, dado que estão todos ligados. | Open Subtitles | يجب أن تستخدم قواك كلها بما أنهم جميعًا متصلون |
Uma vez que eles tomaram o comando do navio no alto mar e, dado que nem Espanha nem a América são donas do mar, porque é o tratado válido? | Open Subtitles | ماذا؟ بما أنهم قد إستولوا على السفينة بعيداً في البحر وبما أن البحر لا تعود ملكيته لأميركا أو إسبانيا |
Não existe nenhum motivo para discussão de direitos humanos uma vez que eles não são humanos logo eles não têm direitos. | Open Subtitles | لا توجد هناك نقطة لنناقشها بخصوص حقوق الإنسـان بما أنهم ليسوا بشراً .. لذلك فليس لهم حقوق |
Ei, já que é no espaço, Skeeter devia falar como um ET bobão. | Open Subtitles | بما أنهم بالفضاء , يجب أن يكون سكيتر من الغرباء |
As autoridades não denunciaram cargos ou revelaram informações sobre suspeitos já que acreditam que se necessita uma investigação... | Open Subtitles | السلطات لم تستعجل بتوجيه أي من التهم أو كشف المعلومات عن المشتبه بهم بما أنهم بحاجة إلى تحقيقٍ ملموس |
A sério, e eu que pensava que era dar à Piper e ao Leo algum tempo de casados a sós, já que decidiram esperar para ir em lua-de-mel. | Open Subtitles | لقد ظننت بأنَّ هدفنا هو منح "ليو"، وبايبر، بعضاً من الخصوصية الزوجية، بما أنهم قرروا تأجيل شهر العسل |
Eu vou viver lá já que eles realmente não o usam. | Open Subtitles | سأعيش هناك بما أنهم لا يستخدمونها |
- Sim. já que todos se uniram depois de deixar o serviço, isto agora é uma questão de polícia. | Open Subtitles | نعم، بما أنهم جميعهم انضموا ...لهذه المنظمة بعد تركهم الخدمة |
A ver se está tudo perfeito, já que vão ensinar isto nas faculdades de Medicina. | Open Subtitles | بما أنهم سيدرسون هذا في كلية الطب |
Só posso presumir, Harold, que a Madeline tem um chefe russo, já que são os russos a querer proteger a identidade dos Seis de Kungur. | Open Subtitles | (يمكنني أن أفترض يا (هارولد (أن لدى (مادلين عميل روسي بما أنهم الروس هم من ريدون حماية "هويات "الكنغر ستة |
Porque não desligam as câmaras agora que estão encurralados? | Open Subtitles | لماذا لم يقوموا بقطع البث الأن بما أنهم حوصروا؟ |
Uma vez que estão aqui para nos ajudar, não é obrigação deles manter-nos informados? | Open Subtitles | أعني,بما أنهم هُنا ليساعدونا,ألا يكونوا نوعاً ما |
"Porque só aqueles que estão em posição de julgar a legitimidade... | Open Subtitles | "بما أنهم لوحدهم مؤهلين بحكم منصبهم بالحكم على شرعية الأوامر الصادرة... |
E uma vez que eles estão a vir para cá, neste momento, a pergunta é: o que é que eles querem? | Open Subtitles | و بما أنهم قادمون إلى هنا الآن, لكن السؤال هو ما الذى يريدونه؟ |