"بما أنّني" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que
        
    Atribuí a todos uma fila de negativas e dei a mim própria vários cincos — — apenas porque, bom, já que lá estava, mais valia aproveitar. TED إذ أعطيت الجميع علامات الرسوب، بينما أعطيت لنفسي أحسن النتائج، بما أنّني كنت هناك، تعلمون.
    Agora que conquistei a vossa atenção, a pergunta seguinte é: Como é que o lemos? TED إذاً بما أنّني الآن أملك انتبهاهكم، السؤال التالي هو: كيف أقرؤه؟
    Podemos voltar ao meu problema, uma vez que, na melhor das hipóteses, só posso viver até à meia-noite? Open Subtitles أنتم، أيمكننا العودة لمشكلتي بما أنّني سأعيش حتى منصف الليل؟
    Mas agora que sei que foste criado por uma mãe trabalhadora... Open Subtitles ولكن بما أنّني علمت الآن، أنّك نشأت على يد أم عاملة ومُجدّة
    Agora que não estou a trabalhar, tenho de arranjar outra coisa para passar o tempo. Open Subtitles بما أنّني لا أعمل الآن عليّ إيجاد شيئ آخر يشغل وقتي
    Agora que sou super próspero, posso comprar tudo o que eles quiserem. Open Subtitles والآن بما أنّني بالغ الثراء أستطيع ابتياع أيّ شيء يريدانه
    Tenho andado preocupado que tivesses voltado aos velhos hábitos, como não tenho tido noticias tuas, estás a perceber? Open Subtitles كنتُ قلقاً بعض الشيء حيال إحتمالية رجوعكَ لعادتك القديمة بما أنّني لم اسمع منكَ، أتعلم؟
    Como não sei onde esse lunático irá atacar... parece-me claro que o que há a fazer é ficar junto a possíveis vítimas potenciais. Open Subtitles بما أنّني لا أعرف أين سيهجم ذلك المختل، فيبدو أنّ أفضل ما يمكن فعله هو الجلوس على مقربة من الضحايا المحتمل إفتراسهم.
    Mas agora que estou aqui, sinto a presença da minha família. Open Subtitles لكن بما أنّني هُنا، فأستطيع الشعور بوجود عائلتي
    Tenho que pensar diferente agora que estou nesta posição. Eu disse isso. Open Subtitles عليّ التفكير بصورة مغايرة بما أنّني في هذا الموضع
    Mas desde que cheguei a esta casa, não fiz mais nada senão defender os interesses da tua família. Open Subtitles ولكن بما أنّني هنا .. فأنا لم أفعل شيئاً سوى الدفاع عن عائلتك ..
    Desculpa, tenho cinco minutos para te contar acerca do milagre que fiz no teu turno esta semana, mas parece que não é a melhor altura para isso. Open Subtitles لدي فقط هذه الخمسة دقائق لآتي و أخبرك بالمعجزة بما أنّني بقيت أخدمك هذا الأسبوع لكن يبدو أنّني أتيت في وقت غير مناسب
    Agora que arranjei complicações com o Andrews por tua causa, deteriorei a minha relação já de si deficiente com esse bom homem, e te fiz o relato de rotina do Fury 161, não me podes dizer o que procuravas na rapariga? Open Subtitles الآن بما أنّني عرضت وجهة نظر مثيرة للجدل لك مع أندروز أضرّني بأقل من إمتازية العلاقة معه وأطلعكِ على تاريخ المملّين من فوري 161
    Agora que eu ascendi, eu a recebo toda. Open Subtitles الآن بما أنّني ارتقيت حصلت عليه كُلّه
    Mas agora que sei que melanoma é a única coisa que se enquadra... Open Subtitles لكن بما أنّني الآن أعرف أنّ الميلانوما هي الشيء الوحيد المناسب...
    E visto que ainda não morri, devem ser da Quinta-Coluna. Open Subtitles و بما أنّني لستُ ميّتاً... لا بدّ أنّكم الرتلُ الخامس.
    Queria apenas lembrar-lhe, como mãe dele, que ele só tem 10 anos e... Open Subtitles هل تسمحي لي أن أذكِّركِ سيّدتي بما أنّني والدته, إنّه في الـ10 من العمر فقط, و...
    - Agora que sei que é do Depósito, vou arranjar algumas horas para decifrar os arquivos, Open Subtitles والآن بما أنّني أعرف أن للمستودع علاقة، أمهلني بضع ساعات لفك تشفير الملفات السرية...
    Mas já não sei o que isso é. Open Subtitles ولكن بما أنّني لم أعش هذه التجربة
    Então... o que espero, mãe, é que dê autorização, já que ainda não fiz 18 anos. Open Subtitles إذن... ما آمله يا أمّي هو أن توقّعي نيابة عنّي بما أنّني لم أبلغ الـ18 بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more