"بمعنى أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Significa que
        
    • ou seja
        
    • sentido de que
        
    Acreditem ou não, estes esquemas estão numa escala 2:1, o que Significa que este dispositivo só tem 15cm de diâmetro, mas provoca uma grande explosão. Open Subtitles الآن صدقوا أو لم تصدقوا هذه الجزئية يتم قياسها مرتان بمعنى أن هذا الجهاز عبارة عن 6 بوصات فقط
    Significa que a equipa química vai neutralizar o gás nervoso na CTU e eu vou levar uma equipa e comandar as operações pessoalmente. Open Subtitles بمعنى أن فريق مكافحة الأسلحة الكيماوية سوف يدخل ويقوم بحيادية الغاز في الوحدة
    Isso Significa que teriamos de contar com um grupo de civis a voar em formação próxima... Open Subtitles بمعنى أن تحلق عدد من المركبات المدنية بالقرب من التشكيل
    ou seja, um grupo de civis terá de voar em formação próxima. Open Subtitles بمعنى أن تحلق عدد من المركبات المدنية بالقرب من التشكيل
    ou seja, deixamos passar as audiências do Congresso primeiro. Open Subtitles بمعنى أن نجتاز جلسات الاستماع في مجلس الشيوخ قبل أن نفعل أيّ شيء آخر
    Cada um de nós tem um mundo de cheiros único no sentido de que cada um de nós cheira um mundo completamente diferente. TED كل واحد منا لديه رائحة فريدة من نوعها، بمعنى أن ما نشمه، كل منا يشم عالما مختلفا تماما.
    Significa que a razão do protocolo era deixar o teu julgamento fora da questão. Open Subtitles بمعنى أن الهدف من كلّ هذا البروتوكول، هو ترك حكمكِ خارج الموضوع.
    Agora, lembra-te, assim que abrires o cofre, só terás 1 minuto para remover o recipiente antes que ele se auto-destrua, o que Significa que transferência deverá ser suave e instantânea. Open Subtitles سسالآن ، خذي حذركِ ، بمجرد أن تفتحي الخزانة ، سيكون لديكِ دقيقة واحدة لإزالة العلبة ، قبل تدميرها ذاتياً بمعنى أن النقل يجب أن يكون ببطء ونعومة
    Isso Significa que... tudo o que aquela puta me tem dito nos últimos dez dias, sobre ver a viúva a drogar-se e as tuas próprias garantias, e tu comprovares que ela está pedrada... Open Subtitles بمعنى... أن تلك الساقطة تخبرني طوال الأيام الـ10 اللعينة الماضية... عن رؤية الأرملة تتناول الأفيون وتأكيدك أنت أيضاً...
    Significa que vais fazer o número um, não o número dois. Open Subtitles بمعنى أن الأمر لا يقبل التأخير
    Significa que um dos nossos carregamentos foi atacado. Open Subtitles بمعنى أن واحدة من شحناتنا تم مهاجمتها
    A SIDA, incrivelmente, foi nomeada, no mês passado, como uma doença crónica, o que Significa que alguém de 22 anos que contraia o vírus tem uma esperança de vida não de semanas, meses ou um par de anos, como se dizia há uma década, mas sim de décadas, para morrer provavelmente com 60 ou 70 anos, de outras causas. TED الإيدز، تم تسميته، بشكلٍ لا يصدق، في الشهر الماضي بـ مرضٍ مزمن، بمعنى أن الذين أعمارهم 20 سنة وأصيبوا بفايروس نقص المناعة HIV يُتوقع بأنهم لن يعيشوا أسابيع أو أشهر أو بضع سنوات، كما قلنا فقط منذ عِقد، بل يُعتقد بأنهم سيعيشوا عقود، ويُحتمل أن يموتوا في الستينات أو السبعينات من أسباب أخرى معاً.
    O que Significa que o Nick Lane e os outros estão a estabelecer uma frequência alternativa para mudar a natureza vibratória da zona onde se encontram, efectivamente, fundindo os dois universos juntos. Open Subtitles بمعنى أن "نيك لاين" والأخرين يعتمدون على تردد أشباههم لتغيير طبيعة الإهتزاز في المنطقة التي يقفون فيها سينتج عنه دمج كلا الكونين سوياً
    A verdadeira mudança maluca está aqui. É o facto de elas já não estarem desligadas umas das outras. O facto de que antigos consumidores são agora produtores. O facto de que a audiência pode falar diretamente uns com os outros. Porque há muito mais amadores do que profissionais. E devido ao tamanho da rede, a complexidade da rede é o quadrado do número de participantes. O que Significa que a rede, quando aumenta, aumenta muitíssimo. TED هو في الحقيقة لم تعد غير متصلة ببعضها البعض الحقيقة أن المستهلكين السابقين أصبحو الآن منتجين الحقيقة بأن الجمهور يستطيع كل منهم محادثة الآخر ولأن هناك كثير من عدم النضج مقابل الأحترافية وبسبب حجم الشبكة وتعقيد الشبكة هو في الحقيقة مربع عدد المشاركين بمعنى أن الشبكة عندما تنمو كبيرًا فهي تنمو كبيرا جداً جداً مؤخراً وفي أخر عقد
    Analisei as respostas dos empresários a essas perguntas, e descobri que os empresários estão aptos a responder da mesma forma às perguntas que recebem, ou seja, uma pergunta de promoção recebe uma resposta de promoção e uma pergunta de prevenção recebe uma resposta de prevenção. TED انتقلت بعدها لتحليل أجوبة أصحاب الشركات لتلك الأسئلة، ووجدت أن أصحاب الأعمال يجاوبون تبعا لنوع الأسئة التي تنطرح عليهم، بمعنى أن سؤال التنمية يخلق إجابة تنمية وسؤال السلامة يولد إجابة سلامة.
    ou seja, a maioria dos tratamentos feitos, no gráfico que vos mostrei, podia ser evitada, até em Stavanger. TED بمعنى أن أغلب العمليات التي تم إجراؤها، والتي قد أوضحتُها من خلال الرسم البياني، كان من المُمكن تَجنُّبها حتى في ستافانجر.
    Isso porque há cerca de 40 000 anos certas populações humanas acasalaram com neandertais, ou seja, algumas pessoas que vivem hoje podem ter antepassados neandertais. TED لأنه منذ حوالي أربعين ألف سنة، تزاوجت بعض الجماعات البشرية مع الإنسان البدائي، بمعنى أن بعض الأشخاص الأحياء اليوم لديهم أسلاف الإنسان البدائي
    Já se questiona sua reputação, ou seja que a seguir seriam os sócios. Open Subtitles سمعتة تدعو للتسائل ...بمعنى أن الشركاء المقربون من الممكن أن يكونوا قريبون
    O que estamos a enviar, em certos aspetos, é um postal e é um postal no sentido de que toda a gente que o vê, desde que sai do nosso computador até chegar ao destinatário, pode ler todo o seu conteúdo. TED ما تقوم بإرساله بأشكاله المختلفة، هو بطاقة بريدية. وهي بطاقة بريدية بمعنى أن كل واحد يمكنه رؤيتها من اللحظة التي تغادر فيها إلى أن تصل حيث يمكن في الواقع قراءة المحتوى.
    Uma das coisas que os computadores forneceram à aprendizagem é o facto de ela agora incluir um tipo de aprendizagem que é um pouco mais parecida com o caminhar e o falar, no sentido de que muito deste processo é guiado pelo próprio aprendiz. TED وأحد الأشياء التي قدمتها الحواسيب للتعليم بشكل عام أنها الآن تتضمن نوعًا من التعليم الذي يشبه إلى حد ما المشي والحديث، بمعنى أن الكثير منه مدفوع من قبل المتعلم نفسه او نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more