"بمنتهى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • muito
        
    • tão
        
    • com
        
    Tudo o que vais fazer é chocar contra elas muito depressa. Open Subtitles كل ما ستفعله هو انك سوف ستتحطم فوقها بمنتهى السرعة
    Há mecânica quântica neste canto de baixo. É muito pequeno, é muito estranho, tudo acontece muito depressa e ainda falta muito, em geral... TED هناك ميكانيكا الكم بالأسفل في تلك الزاوية، وهي صغيرة جداً، عجيبة جداً، وتحدث بمنتهى السرعة، وهي طريق إلى الهاوية بشكل عام،
    Seria muito difícil fugir a isso. TED عليكم المحاولة بمنتهى القوة للخروج من هذا.
    Escute, se está fazendo algo ilegal e eu ficar sabendo, te mandarei direto para a prisão tão rápido que vai ficar com essa cabeça negra girando. Open Subtitles ، اسمع ، إن قمت بأي شيء غير شرعي سأعرف وأرسل مؤخرتك مجدداً إلى السجن بمنتهى السرعة ، سأجعل مؤخرة القرد خاصتك تأن
    É difícil acreditar que uma coisa tão diminuta ou que só tem uma célula possa fazer alguma coisa poderosa, mas pode. TED اعلم أن ذلك أمر صعب تصديقة أن شيئ بهذا الصغر او يحوي خلية واحده فقط يمكنه عمل شيء بمنتهى القوة، ولكنهم يستطيعون.
    Tudo isto se resume a quatro princípios básicos: aprender com toda a gente, não seguir ninguém, procurar padrões, e matar-se a trabalhar. TED وفي نهاية الأمر, حقيقة, هي أربعة مبادئ أساسية: تعلم من الجميع, لا تتبع أحد, إبحث عن الأنماط واعمل بمنتهى الجدية.
    É muito simples. Posso optar por magoar alguém ou optar por não magoar. Open Subtitles لذلك الأمر بمنتهى البساطة أننى أستطيع إيذاء شخص ما وأستطيع ألاّ أفعل
    A crueldade é muito simples para algumas pessoas. Adeus, Sr. Angel. Open Subtitles الأكاذيب و القسوه تأتى بمنتهى السهوله لبعض الأشخاص
    Ela entendeu-a e muito bem infelizmente. Open Subtitles بلى كانت متفهمة بمنتهى العقلانية للأسف كانت تخفى حقيقة مرضها عنى
    Vimos uma fada e ela era muito gira e era brilhante e era muito, muito bonita. Open Subtitles وهل تعلمين بما فعلنا؟ لقد رأينا جنّية و هي بمنتهى الجمال و لقد كانت برّاقةً، وغاية في الروعة
    A batalha em torno do paralelo 38 ainda é muito sangrenta. Open Subtitles المعركة على الحدود 38 لازلت تدور بمنتهى الوحشية.
    - Por favor, não baixe o nível. - Garanto que levo isto muito a sério. Open Subtitles لا تهون من شأن هذا انا اؤكد لك سيدى , انى اخذ بمنتهى الجدية
    Vão varrer tudo e vão encontrá-los tão rápido que nem se vão aperceber. Open Subtitles سينقضون عليكم ويمكسوا بكم بمنتهى السهولة
    Nunca vi nada a correr tão mal, tão depressa. Open Subtitles لم يسبق أن تدهورت الأمور معي بهذه الكيفية بمنتهى السرعة.
    Esperamos que, se o catálogo for mais divertido, as pessoas não devolverão a roupa tão depressa. Open Subtitles كنا نأمل أنه إذا أصبح الدليل أكثر مرحاً، يمتنع الناس عن ارجاع الملابس بمنتهى السرعة.
    No momento da verdade, os vossos corações estarão tão fortes que serão capazes de pôr o amor dele a trabalhar em três séries, cada uma com dez repetições. Open Subtitles وعندما تحين ساعة الحسم ستكون قلوبكن بمنتهى القوة وسيصبح بامكانكن التلاعب بعواطفة بمعدل 3 مجموعات ،10 حركات لكل مجموعة
    E andam por aí com ares tão inocentes. Open Subtitles أقصد أنكم حين تأتون إلى هنا أنظر إليكن بمنتهى البراءة
    Mas eu entrevistei-o antes, e citei-o com precisão, então, se ele quer por o seu lado da história cá fora. Open Subtitles لكنى أجريت معه لقاء صحافياً مسبقاً واستشهدت بكلامه بمنتهى الدقة لذا، إنْ يرغب فى تبرئة جانبه من القصة
    Cada frase escolhida com cuidado porque eles cobravam-te à palavra. Open Subtitles كل عبارة تُختار بمنتهى الدقة لأنهم يحاسبونك على الكلمة
    "Realmente" é uma palavra que não devíamos utilizar com confiança. TED لذا لا يجب علينا إستخدام كلمة "حقا" بمنتهى الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more