"بمواصلة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • continuar a
        
    • em frente com
        
    • para continuar
        
    Deixar-te ir, deixar-te continuar a seres a minha pessoa? Open Subtitles أتركك لحال سبيلك، أسمح لك بمواصلة انتحال شخصيّتي؟
    Oh, já agora, antes de continuar, naquele intervalo de 40 anos, os agressores puderam continuar a cometer crimes com impunidade. TED وبالمناسبة، قبل أن أتقدم في الحديث، خلال هذه الأربعين سنة، تم السماح لهؤلاء المغتصبين بمواصلة جرائمهم من دون عقوبة
    A maneira de lhe pôr fim é continuar a denunciar isto ao mundo. Open Subtitles لذا فإن الوسيلة لإيقافه هي بمواصلة كشفه للعالم
    Mas a única forma de ser capaz de sobreviver, é seguir em frente com a minha vida. Open Subtitles ولكن الوسيلة الوحيدة لي لأتمكّن من النجاة هو بمواصلة حياتي
    Vais deixá-lo seguir em frente com isso? Open Subtitles أستسمحين له بمواصلة هذا الأمر؟
    Gostaria de começar por dizer que os meus médicos deram-me alta para continuar a minha campanha. Open Subtitles علي أن أتطرق أوّلاً بأنّ أطبائي سمحوا ليّ بمواصلة حملتي.
    Mas não tem condições para continuar a jogar. Isso é certo. Open Subtitles لكنه ليس في حالة تسمح له بمواصلة اللعب، هذا جَليّ بما يكفي.
    São vitórias como esta que nos deixam continuar a luta. Open Subtitles نجاحات كهذه هي ما تسمح لنا بمواصلة القتال.
    Queres continuar a fazer perguntas ou queres sair daqui? Open Subtitles أترغبين بمواصلة طرح الأسئلة أو تريدين الخروج مِنْ هنا؟
    É essa crença, mais a dimensão da Unilever, que nos permite continuar a falar em lavar as mãos com sabão e em higiene com estas mães. TED من هذا المعتقد، بالإضافة للنطاق الواسع ليونيليفر، يسمح لنا بمواصلة الحديث عن غسيل الأيدي بالصابون والعادات الصحية مع هذه الأمهات.
    Pode ser desagradável para alguns ouvir falar em crescimento do negócio e vidas salvas em pé de igualdade na mesma frase, mas é o crescimento deste negócio que nos permite continuar a fazer mais. TED قد يكون غير مريح للبعض سماع ـــ نمو الأعمال وحماية الأرواح بطريقة أو بأخرى متساويتين في نفس الجملة ـــ لكن نمو الأعمال هو الذي سمح لنا بمواصلة الأداء أكثر.
    Com a Fundação do Desporto Feminino a promover o Título IX, pretendemos continuar a proteger a lei, porque ela está sempre numa posição muito frágil, preocupamo-nos a sério e fazemos muita pesquisa. TED بمواصلة مؤسسة الرياضة النسائية الدفاع عن التعديل التاسع، لأننا نحاول أن نحمي القانون على الدوام، لأنه في موقف ضعيفٍ دائما، نحن فعلا متأهبون، وقوم بالكثير من الدراسات والبحوث.
    É claro que é, mas não é mais perigoso que continuar a permitir que esta coisa destrua os sistemas da cidade. Open Subtitles نعم! ولكنها ليست أخطر من السماح لهذا الشيء بمواصلة العيث فسادا في النظم
    Mas gostarias de continuar a trabalhar para mim? Open Subtitles ولكن مارأيك بمواصلة العمل عندي؟
    Temos de honrar o Sowande e continuar a lutar pelo que ele perdeu. Open Subtitles ‏‏علينا تكريم "سواندي" ‏بمواصلة القتال من أجل ما فقده. ‏
    Vais deixá-lo seguir em frente com isso? Open Subtitles أستسمحين له بمواصلة هذا الأمر؟
    Tinham instruções para continuar por mais trinta milhas... para passarem pelo meio da aldeia de Olinka. Open Subtitles تلقوا تعليمات بمواصلة التعبيد" "لمسافة 50 كليو متر أخرين "والأستمرار عبر قرية (أولينكا) مباشرة"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more