"بنفس الوقت الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • na mesma altura que
        
    • mesma hora que
        
    • ao mesmo tempo que
        
    • mesma altura em que
        
    • mesmo horário que
        
    • mesmo tempo que você
        
    • mais ou menos na altura em que
        
    Foi na mesma altura que tivemos aquele outro acidente. Open Subtitles كانت بنفس الوقت الذي تعرّضنا فيه للحادث الآخر
    na mesma altura que ela deixou de ligar para a irmã. Open Subtitles قالوا أنّه كان لأسباب شخصيّة. ذلك بنفس الوقت الذي توقفت.
    Às 16:56, à mesma hora que a câmara do cruzamento falhou. Open Subtitles الساعة 4: 56 مساءاً , بنفس الوقت الذي تعطلت فيه كاميرا المراقبة
    Eu vi-o ao mesmo tempo que o senhor, Capitão. Open Subtitles حسناً, لقد رأيته بنفس الوقت الذي رأيته به
    Temos provas em como ele morreu numa dessas casas na mesma altura em que lhe roubou o carro. Open Subtitles وجدنا أدلة أنّه قتل بأحد تلك المنازل النموذجيّة بنفس الوقت الذي سرقت فيه سيّارته تقريباً.
    Seu astrólogo vai aparecer no mesmo horário que seu astrônomo. Open Subtitles قارئ اليد سيأتي بنفس الوقت الذي سيأتي به عالِم الفلك
    E ele entrou na sala de emergência aproximadamente ao mesmo tempo que você. Open Subtitles و أجل , تمّ إدخاله لغرفة الطوارئ بنفس الوقت الذي أدخلتَ أنتَ فيه
    Então, o cão do vizinho ficou maluco mais ou menos na altura em que a namorada do Zach foi morta. Open Subtitles اسمع , كلب الجيران أصبح مجنونا مباشرة بنفس الوقت الذي تم فيه قتل صديقة زاك
    Foi na mesma altura que deixou a polícia, correcto? Open Subtitles هذا كان بنفس الوقت الذي تركت به الشرطة، صحيح ؟
    E isso foi mais ou menos na mesma altura que começaram a movimentar todo aquele dinheiro. Open Subtitles وهذا تقريباً بنفس الوقت الذي بدأوا يتبادلون به كل هذه الأموال
    A Messler disse-me que disparaste na mesma altura que ele se mexeu. Open Subtitles بنفس الوقت الذي تحركَ بهِ ذلك الشخص.
    Foi espancado na mesma hora que você estava lá. Open Subtitles -تمَّ ضربه بنفس الوقت الذي كنتِ فيه هناك
    Eles provavelmente acordaram à mesma hora que tu acordaste! Open Subtitles كان من المحتمل استيقاظهم بنفس الوقت الذي استيقظت انت فيه
    É a mesma hora que o Marshall morreu? Open Subtitles بنفس الوقت الذي مات فيه مارشال؟
    Me ligue para esse telefone ao mesmo tempo que eu. Open Subtitles إتّصلي بهذا الرقم بنفس الوقت الذي أفعل، حسناً؟
    Atravessamos pela porta ao mesmo tempo que os soldados do Daniel e do Kane pela superfície. Open Subtitles نحن نمر هبر البوابة بنفس الوقت الذي دانيال يدخلها من السطح
    As Encantadas vão obter O Vazio ao mesmo tempo que a Christy e a irmã. Open Subtitles المسحورات حصلوا على الجوف بنفس الوقت الذي بيلي و كريستي حصلوا عليه
    Bem, deixa-me contar-te o que me aconteceu hoje quase na mesma altura em que as tuas prioridades mudaram. Open Subtitles حسنا، دعيني أخبرك مالذي حدث معي اليوم تقريبا بنفس الوقت الذي تغيرت فيه أولوياتك
    Por volta da mesma altura em que ela morreu no tal "acidente"... mesmo às portas do seu apartamento, diria eu... que ele foi atacado até à morte por uma matilha de cães selvagens. Open Subtitles بنفس الوقت الذي ماتت "في" حادثتها.. خارج شقتك تماماً،وقدأضيف.. أنّ مجموعة من الكلاب البرية قد نهشته
    Às 4h27, um carro patrulha recebeu uma chamada sobre disparos na mesma altura em que fomos informados de um carro antigo em excesso de velocidade perto da Baixa. Open Subtitles إذًا، في الساعة 4: 27 تلقت دورية شرطة بلاغًا عن أطلاق نار بنفس الوقت الذي تلقينا بلاغ عن سيارة "سيدان" مسرعة بالقرب من وسط المدينة.
    Talvez estejamos em King's Cross ao mesmo tempo que você. Topas um encontro? Open Subtitles تنتظر مروري قرب تقاطع الكينغ بنفس الوقت الذي تمر به , اجتماع كبير
    Fui chamado ao Shand Creek nessa noite, mais ou menos na altura em que a rapariga foi raptada. Open Subtitles فقد كنتُ بمطعم "شاند كريك" تلك الليلة ألبّي نداء عمل بنفس الوقت الذي تمّ فيه اختطاف تلكَ الفتاة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more