Não enquanto estiverem em território escuro. Não há capacidade de comunicação dos desfiladeiros. | Open Subtitles | ليس بينما هم في الأقليم المظلم فليس هناك إستقبال في الوديان العميقة |
- Parecem estar num impasse. - Dá-lhes enquanto estăo no chăo! | Open Subtitles | يبدو أنها لن تؤثر بهم دعنا نقضي عليهم بينما هم في الأسفل |
Foi simpático dos Roths deixarem-nos ficar em casa deles enquanto estão em Aspen. | Open Subtitles | كان لطيفا من روتس ان يدعونا نأخذ اماكنهم بينما هم في مدينة آسبن |
Então tu estás em casa enquanto eles estão em lua-de-mel? | Open Subtitles | اذا انتِ تجلسين في المنزل بينما هم في شهر العسل ؟ |
Fazia de conta que os pais do veado o deixavam no bosque a olhar para mim, enquanto iam trabalhar. | Open Subtitles | كنت أتخيل أن والدين هذا الغزال تركوه في الغابة ليحدق إلي بينما هم في العمل |
Não num livro que vão ler enquanto estão sentados na sanita. | Open Subtitles | ليس في كتابٍ سيقرأه الناس بينما هم في الحمام |
Algumas pessoas pensam que vamos fugir com o dinheiro enquanto estão aqui dentro. | Open Subtitles | لأن البعض يقلقون من أننا سنسرق المال ونفر هاربين بينما هم في الصندوق. |
No meu laboratório em Princeton, submetemos pessoas a uma ressonância RMf para observar o cérebro delas, enquanto elas contavam ou ouviam histórias reais. | TED | داخل مختبري في جامعة برينستون، نأتي بالناس إلى ماسحة الرنين المغناطيسي الوظيفي ونقوم بمسح أدمغتهم بينما هم في صدد رواية أو الاستماع إلى قصص من واقع الحياة. |
Come as esposas dos homens, enquanto eles estão na prisão. | Open Subtitles | تُضاجع زوجات الآخرين بينما هم في السجن. |
Todos os actores que têm filhos, enquanto ensaiam ou actuam, enviam-nos ao estúdio da Shelby e ela ensina-lhes coreografias, canções, e joga jogos de teatro com eles. | Open Subtitles | كل المؤديين في عالم الفن الذي يملكون أطفال ... بينما هم في التدريب أو على المسرح ... |