Se queres ser levado a sério, então aprende a falar. | Open Subtitles | أتريد أن تؤخذ على محمل الجد؟ تعلّم كيف تتكلم |
Quando alguém morre, o seu corpo é levado para as instalações de compostagem humana. | TED | عندما يموت شخص ما، تؤخذ جثته إلى منشأة تسميد بشرية. |
Tens razão, porque a música merece ser levada a sério. | Open Subtitles | هذا صحيح,لأن الموسيقى تستحق أن تؤخذ على محمل الجد. |
Mas podem ver a direcção que aquelas linhas estão a tomar, podem ver que a 20% está a ser levada a sério. | TED | ويمكنكم رؤية المسار التي تتجه فيه هذه الخطوط، يمكنكم رؤية كيف أنها عند درجة ال20 في المائة، فإنها تؤخذ الآن بجدية. |
Como me visto quando somos levados a ver o Deus Judaico? | Open Subtitles | كيف لي فستان عندما تؤخذ علينا أن نرى الله اليهود؟ |
Roubos em que roupas íntimas foram levadas. | Open Subtitles | السرقات التي تؤخذ بها بعض الملابس الداخلية، |
Parece que todas estas fotos foram tiradas na mesma rua. | Open Subtitles | يبدو أن كل هذه الطلقات تؤخذ على نفس الشارع. |
Quase 50 % das drogas para DE são tomadas por utilizadores de ocasião. | Open Subtitles | ما يقارب الـ50 في المئة من حبوب الضعف الجنسي تؤخذ من قبل المستخدمين الترفيهين |
Tribuno Gálio, decretamos que sejas levado agora para o palácio e morto por alta traição. | Open Subtitles | تربيون غاليو نامر بان تؤخذ فورا الى حقل رماية القصر لتموت بتهمة الخيانة العظمى |
Porque? Porque querem que o dinheiro novo deles seja levado muito a sério. | Open Subtitles | لأنهم يرغبون أن تؤخذ أموالهم الجديدة بجدية كبيرة. |
A sentença deste tribunal é ser levado para o lugar de onde veio consequentemente ao local de execução, e que seja enforcado pelo pescoço até que morra. | Open Subtitles | حكم هذه المحكمة هو أن تؤخذ للمكان الذي اتيت منه ومن ثم مكان الأعدام، وهناك ستخنق من رقبتك حتى الموت. |
Não é coincidência que, no mesmo dia que o carro é levado, ele morre. | Open Subtitles | حسناً، لا يمكن أن تكون مصادفة أنّ في نفس اليوم الذي تؤخذ فيه سيارته، يتعرّض للقتل |
As palavras não confortam muito, quando uma vida é levada tão cedo. | Open Subtitles | الكلمات لا تصف كثيرا معنى ان تؤخذ الحياة مبكّرا جدا |
'Meu filho, esta jornada de 40 dias tem que ser levada a sério.' | Open Subtitles | ابني, هذة الرحلة المكونه من 40 يوم لا يمكن ان تؤخذ باستخفاف |
"Se uma mulher não é virgem no dia do casamento, deve ser levada à casa do pai e apedrejada até morrer." | Open Subtitles | إذا لم تكن المرأة عذراء في يوم زفافها يجب أن تؤخذ لمنزل والدها وتُرجم للموت |
Estes temores devem ser levados a sério, mas não são intransponíveis. | TED | وعلى الرغم من أن هذه المخاوف يجب أن تؤخذ على محمل الجد، فإنه من الصعب التغلّب عليها. |
A única altura que vejo os prisioneiros é quando os seus corpos são levados para serem enterrados. | Open Subtitles | المرة الوحيدة التى اري بها المساجين، عندما تؤخذ جثثهم الى خارج السجن ليتم دفنها. |
Eles queriam que ele parecesse um pouco louco, para que os seus relatórios não fossem levados a sério. | Open Subtitles | أرادوه أن يبدو معتوه بعض الشيء حتى لا تؤخذ تقاريره بمحمل الجد |
E a esta altura do campeonato, estas coisas são levadas muito a sério. | Open Subtitles | في هذا اليوم وهذا العمر هذه الأشياء تؤخذ بجدية كبيرة |
E pergunto-me quando é que se tornou minha natureza acreditar que a maioria das coisas não se devem pedir mas sim serem tiradas. | Open Subtitles | وأتسائل أيضاً، متى أصبحت طبيعتى أن أعتقد بأن معظم الأشياء لا يمكن طلبها بل يجب أن تؤخذ بالقوة |
Ela está inconsciente. Existem decisões médicas a serem tomadas! | Open Subtitles | انها غير واعية هناك قرارات طبية يجب أن تؤخذ |
Individualmente, estes efeitos são habitualmente seguros mas, tomados juntos, podem impedir a coagulação do sangue de modo perigoso, provocando a possibilidade de hemorragia interna. | TED | عادة ما تكون هذه التأثيرات آمنة في حال كانت منفردة، ولكن عندما تؤخذ معًا في نفس الوقت، فبإمكانهما تمييع الدم لدرجة خطيرة، من المحتمل أن تؤدي إلى نزيف داخلي. |
Esta citação tem sido com frequência retirada do seu contexto, porque Feyerabend não estava realmente a dizer que em ciência vale tudo. | TED | دائما ما تؤخذ هذه المقولة خارج سياقها ﻷنه لم يقل أن أي شئ ان في العلم يمكن أن يقبل |