Guarnere, olha para esta merda! Um dos idiotas do 1º Batalhão cagou na minha trincheira! | Open Subtitles | انظر لهذا ,احد اوغاد الكتيبه الاولي تبرز في حفرتي |
Foi seu, mas perdeu esse direito quando o seu cão-cavalo cagou no meu alpendre. | Open Subtitles | كانت جريدتك. لكنها لم تعد ملك لك عندما كلبك الحصان الضخم تبرز عليها أمام شرفتي |
Sempre que ele fazia a cara que estás a fazer agora, sabia-se sempre que ele tinha feito cocó algures na casa. | Open Subtitles | وحينما يعبر كتعابير وجهك الآن أعرف فوراً أنه تبرز بركن من المنزل |
Podemos construir sistemas de vigilância que nos digam onde vai aparecer a próxima resistência. | TED | يمكن أن نبني أنظمة المراقبة لإخبارنا أين تبرز المقاومة في المرة القادمة. |
Tudo o que te faz destacar, ajuda na bolsa de estudo. | Open Subtitles | أى شئ يجعلك تبرز,يساهم فى المنح الدراسيه,أليس كذلك؟ |
São exigentes, com muita pressão, trazem à tona o melhor e o pior das pessoas. | Open Subtitles | إنّهم يطالبون بمسابقات ذات ضغط عالي التي تبرز أفضل وأسوأ ما في الناس |
E eu sou o molho de maçã que realça o teu sabor. | Open Subtitles | أنت قطعة اللحم المغدقة بالصلصة وأنا صلصة التفاح التي تبرز نكهتك |
Precisas mesmo de algo que te faça sobressair, sobressair mesmo na multidão de pobres. | Open Subtitles | تحتاج حقا الشّيء الذي يجعلك تبرز يبرزك حقا من جمهور الفقير نحن يمكن أن نكون مرضى أيضا |
Alguém te cagou directamente no olho? | Open Subtitles | ماذا , هل شخص ما تبرز في عينك ؟ |
"O gato que me cagou na boca". | Open Subtitles | و تجيب القط الذى تبرز فى فمى |
cagou tudo no chão. | Open Subtitles | لقد تبرز على الأرض .. |
Alguém cagou numa cadeira. | Open Subtitles | شخص ما تبرز على الكرسي. |
Nas "competências pessoais" ela desenhou... acho que é um cocó com facas espetadas. | Open Subtitles | وتحت خانة "المهارات الإجتماعية"، رسمت علامة ما... أعتقد أنها قطعة من الروث... تبرز منها عدة سكاكين! |
O Peanut fez cocó dentro de casa. | Open Subtitles | لقد تبرز "بينات" في البيت. |
Como é que ela tem a coragem de aparecer depois de tudo o que fez? | Open Subtitles | كيف يمكننهاان تبرز وجهها بعد ما فعلته الان |
Fiquei um pouco surpresa e olhei para o meu relógio de pulso e foi então que vi as pernas do morto, que não reconheci, a aparecer de trás do sofá. | Open Subtitles | هذا أخافني قليلاً فتفحصت ساعتي وثم رأيت سيقان الرجل الميت ولم أدرك أنها تبرز من خلف الأريكة |
Quando aprendi a iluminar, aprendi como usar a luz como parte de um relato, para definir a hora do dia, para criar o ambiente, para guiar os olhos do espetador para fazer uma personagem parecer atraente ou para a destacar numa cena sobrecarregada. | TED | فيما تعلمت الإضاءة، تعلمت استخدام الإضاءة للمساعدة في اخبار القصة، ولتحديد الوقت من اليوم، لخلق المزاج، لجذب انتباه الجمهور، كيفية جعل شخصية في مظهر جذاب أو تبرز في مشهد مزدحم. |
O amor pode destacar o pior nas pessoas. | Open Subtitles | الحب يمكن أن تبرز أسوأ ما في الناس. |
Quando se coloca lá minorias, com todo aquele ressentimento histórico e deficiências pessoais, isso vem tudo à tona. | Open Subtitles | ولكنك حالما تُقحم الأقليات هناك، فسيسود كل هذا الاستياء من النواقص التاريخية والشخصية التي تبرز إلى الواجهة |
Ela realça os teus olhos. | Open Subtitles | إنها تبرز عينيك |
- Foi um belo discurso. - Fazes sobressair o melhor de mim. | Open Subtitles | ّ كلامٌ لا بأس به ّ أنت تبرز أفضل ما في داخلي |