"تبرز" - Translation from Arabic to Portuguese

    • cagou
        
    • cocó
        
    • aparecer
        
    • destacar
        
    • tona
        
    • realça
        
    • sobressair
        
    Guarnere, olha para esta merda! Um dos idiotas do 1º Batalhão cagou na minha trincheira! Open Subtitles انظر لهذا ,احد اوغاد الكتيبه الاولي تبرز في حفرتي
    Foi seu, mas perdeu esse direito quando o seu cão-cavalo cagou no meu alpendre. Open Subtitles كانت جريدتك. لكنها لم تعد ملك لك عندما كلبك الحصان الضخم تبرز عليها أمام شرفتي
    Sempre que ele fazia a cara que estás a fazer agora, sabia-se sempre que ele tinha feito cocó algures na casa. Open Subtitles وحينما يعبر كتعابير وجهك الآن أعرف فوراً أنه تبرز بركن من المنزل
    Podemos construir sistemas de vigilância que nos digam onde vai aparecer a próxima resistência. TED يمكن أن نبني أنظمة المراقبة لإخبارنا أين تبرز المقاومة في المرة القادمة.
    Tudo o que te faz destacar, ajuda na bolsa de estudo. Open Subtitles أى شئ يجعلك تبرز,يساهم فى المنح الدراسيه,أليس كذلك؟
    São exigentes, com muita pressão, trazem à tona o melhor e o pior das pessoas. Open Subtitles إنّهم يطالبون بمسابقات ذات ضغط عالي التي تبرز أفضل وأسوأ ما في الناس
    E eu sou o molho de maçã que realça o teu sabor. Open Subtitles أنت قطعة اللحم المغدقة بالصلصة وأنا صلصة التفاح التي تبرز نكهتك
    Precisas mesmo de algo que te faça sobressair, sobressair mesmo na multidão de pobres. Open Subtitles تحتاج حقا الشّيء الذي يجعلك تبرز يبرزك حقا من جمهور الفقير نحن يمكن أن نكون مرضى أيضا
    Alguém te cagou directamente no olho? Open Subtitles ماذا , هل شخص ما تبرز في عينك ؟
    "O gato que me cagou na boca". Open Subtitles و تجيب القط الذى تبرز فى فمى
    cagou tudo no chão. Open Subtitles لقد تبرز على الأرض ..
    Alguém cagou numa cadeira. Open Subtitles شخص ما تبرز على الكرسي.
    Nas "competências pessoais" ela desenhou... acho que é um cocó com facas espetadas. Open Subtitles وتحت خانة "المهارات الإجتماعية"، رسمت علامة ما... أعتقد أنها قطعة من الروث... تبرز منها عدة سكاكين!
    O Peanut fez cocó dentro de casa. Open Subtitles لقد تبرز "بينات" في البيت.
    Como é que ela tem a coragem de aparecer depois de tudo o que fez? Open Subtitles كيف يمكننهاان تبرز وجهها بعد ما فعلته الان
    Fiquei um pouco surpresa e olhei para o meu relógio de pulso e foi então que vi as pernas do morto, que não reconheci, a aparecer de trás do sofá. Open Subtitles هذا أخافني قليلاً فتفحصت ساعتي وثم رأيت سيقان الرجل الميت ولم أدرك أنها تبرز من خلف الأريكة
    Quando aprendi a iluminar, aprendi como usar a luz como parte de um relato, para definir a hora do dia, para criar o ambiente, para guiar os olhos do espetador para fazer uma personagem parecer atraente ou para a destacar numa cena sobrecarregada. TED فيما تعلمت الإضاءة، تعلمت استخدام الإضاءة للمساعدة في اخبار القصة، ولتحديد الوقت من اليوم، لخلق المزاج، لجذب انتباه الجمهور، كيفية جعل شخصية في مظهر جذاب أو تبرز في مشهد مزدحم.
    O amor pode destacar o pior nas pessoas. Open Subtitles الحب يمكن أن تبرز أسوأ ما في الناس.
    Quando se coloca lá minorias, com todo aquele ressentimento histórico e deficiências pessoais, isso vem tudo à tona. Open Subtitles ولكنك حالما تُقحم الأقليات هناك، فسيسود كل هذا الاستياء من النواقص التاريخية والشخصية التي تبرز إلى الواجهة
    Ela realça os teus olhos. Open Subtitles إنها تبرز عينيك
    - Foi um belo discurso. - Fazes sobressair o melhor de mim. Open Subtitles ّ كلامٌ لا بأس به ّ أنت تبرز أفضل ما في داخلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more