| Há pacientes a morrer agora e esses órgãos podiam mantê-los vivos. | Open Subtitles | ثمّةَ مرضى يموتونَ الآن، وهذه الأعضاءُ لها أن تبقيهم أحياء |
| Quer mantê-los quentes, protegê-los e mantê-los quentes. | TED | إنها تريد أن تبقيهم دافئين. تحميهم وتحافظ على دفئهم. |
| A professora está a tentar mantê-los calmos. | Open Subtitles | المعلمة تميل اليهم تحاول ان تبقيهم هادئين |
| Tu... mantém apenas essas pequenas e lindas pernas dentro para não te aleijares. | Open Subtitles | أنت فقط تبقيهم قليلا حلوى السيقان على داخل ولا تؤذى |
| As pessoas seguem as regras. E sejam ou não verdade, acreditam que é isso que as mantém vivas. | Open Subtitles | الناس تتبع القوانين، وسواء كانت حقيقية أم لا فإنهم يصدقون أنها ما تبقيهم أحياء |
| Tens amigos que te amam, mas mantêm-nos à distância. | Open Subtitles | لديك أصدقاء يحبوك لكنك تبقيهم على بعد ذراع |
| No entanto, a progenitora tem de mantê-las cá fora e activas. | Open Subtitles | و لكن علي أمهم أن تبقيهم نشطاء و في الخارج. |
| Que devíamos trazer os elementos mais duros, mas mantê-los sobre controle. | Open Subtitles | تقوم بإحضار العناصر القاسية و لكن تبقيهم تحت السيطرة |
| Podes mantê-los aqui com um belo aumento de salário. | Open Subtitles | تستطيع أن تبقيهم هنا بعرض مغرٍ في الراتب وعرض الاسم |
| Bem, bem, temos que mantê-los ávidos pela causa. | Open Subtitles | أجل،اجل،معك حق يجبُ أن تبقيهم جياع لهذا السبب |
| mantê-los longe do quê, da escola ou dela? | Open Subtitles | تبقيهم بعيدا عن ماذا؟ المدرسة أم عن نفسها؟ |
| Basicamente, estão todos estáveis. Tente mantê-los assim. | Open Subtitles | وجميعهم مستقرون ، فحاولي فقط أن تبقيهم على هذه الحال |
| Basicamente, estão todos estáveis. Tente mantê-los assim. | Open Subtitles | وجميعهم مستقرون, فحاولي فقط أن تبقيهم على هذه الحال |
| Zoológicos não querem mantê-los. Sabe porquê? | Open Subtitles | محميات الحيوان لا تريد أن تبقيهم أتعرف لماذا؟ |
| Porque se inventares a história certa, então achas que ela irá mantê-los a salvo e que todos voltarão para casa. | Open Subtitles | لانك اذا صنعتي قصة جيدة عندها تظنين أنها سوف تبقيهم بأمان وسوف يرجعون جميعم للقرية |
| Sei que conhece as pessoas certas, profissionais que mantém consigo para esconder o seu estilo de vida sórdida. | Open Subtitles | أعرف أنك على معرفة بأشخاص ما، محترفين تبقيهم على أهبة الإستعداد... للتستر على أسلوب معيشتك القذر. |
| Dizem que a Rainha da Terra os mantém presos em algum lugar e que os usa em experiências. | Open Subtitles | يقولون ملكة الأرض تبقيهم محبوسين في مكان ما لاستخدامهم فى التجارب |
| A mamã mantém as crias bem ocultas até ele partir ou... | Open Subtitles | إنها تبقيهم مخفييَن .. جيداً حتى يرحل أو |
| Isto são casos falsos que apenas servem para convencer o público de que o FBI os mantém a salvo. | Open Subtitles | إنها قضايا زائفة مقصودة وحسب لإقناع الرأي العام أن المباحث الفدرالية تبقيهم بأمان |
| Estes muros mantêm-nos do lado de fora. Não me interessa mais nada. | Open Subtitles | هذه الجدران تبقيهم بعيدين وهذا كل مايهمني |
| E mantêm-nos longe até estarmos prontos. | Open Subtitles | وايضاَ انك تبقيهم بالبعيد حتى نكون مستعدين |
| As pessoas inocentes da tua vida, precisas mantê-las inocentes, se isso significar afastar-te delas, então é isso que tens que fazer. | Open Subtitles | أصغِ إلي الناس الأبرياء في حياتك - عليك أن تبقيهم أبرياء |