Não deixem nada. Têm de comer tudo. | Open Subtitles | لا تتركوا ولا لقمة واحدة يجب أن تآكلوه كله. |
Limpem as munições que sobram. Não deixem nada para os vietas. | Open Subtitles | اجمعوا ذخيرتكم و معداتكم ولا تتركوا شيئا للفيتناميين |
Nunca deixem comida à vista. Nem na cabana. | Open Subtitles | لا تتركوا طعاماً مكشوفاً أبداً، لا حتى داخل البيت |
Nunca deixam um tipo sossegado a não ser que já não interesse. | Open Subtitles | أتعرف ماهي مشكلتكم أيّها الصحفيون ؟ لن تتركوا شخصاً لوحده، حتى يصبح وحيداً في النهاية |
É melhor deixarem a minha mãe em paz, está bem? | Open Subtitles | من الأفضل لكم أن تتركوا أمي و شأنها اتفقنا؟ |
Façam o que quiserem. Mas o que quer que façam, não saiam deste quarto... | Open Subtitles | افعلوا كل ماتريدون فعله ولكن مهما فعلتم لا تتركوا هذه الغرفة |
Não posso atender. Por favor, deixe mensagem. | Open Subtitles | لا أستطيع الرد على مكالمتكم الآن أرجو أن تتركوا لي رسالة |
Por favor, não deixem o meu bebé nascer. Não quero que nasça. | Open Subtitles | رجاء، لا تتركوا طفلي يأتي لا أريد طفلي أن يأتي |
Não deixem aquele miúdo peneirento montar uma tenda debaixo do cesto. | Open Subtitles | لا تتركوا ذلك الطفل المغرور يقترب من تحت السلة. |
Destruam tudo." "Não deixem nada para trás que possa ter utilidade para os agressores fascistas de Hitler." | Open Subtitles | لا تتركوا شيئا ممكن ان يفيد المعتدى و الفاشى |
Um último lembrete, por favor não deixem lixo debaixo das cadeiras, pois ninguém gosta de porquinhos. | Open Subtitles | تذكير أخير، من فضلكم لا تتركوا نفاياتكم تحت مقاعدكم لأن لا يحب يحب الأناس التي تلقي نفاياتها في أي مكان. |
Ele pede também, educadamente, que deixem as armas cá fora. | Open Subtitles | وقد طلب ايضا بأدب بأن تتركوا الاسلحة بالخارج |
E não deixem lixo por aí espalhado, é uma cretinice. | Open Subtitles | ولا تتركوا قمامتكم في الصالة، هذا تصرف قذر |
deixem o vosso subconsciente levar-vos a outro sítio. | Open Subtitles | و أن تتركوا اللاوعي الخاص بكم يأخذكم إلى مكان آخر |
Queimem esse celeiro! Queimem-no, não deixem nada para os mexicanos. | Open Subtitles | إحرقوه بسرعه لا تتركوا شيئا للمكسيكيين |
Não deixem nem um deles vivo! | Open Subtitles | لا تتركوا واحداً من هؤلاء الأوغاد على قيد الحياة! |
"Que nunca deixem os vossos filhos, fora da vossa vista." | Open Subtitles | فقط لا تتركوا أطفالك بعيداً عن بصركم |
Claro que sentem ansiedade quando deixam os vossos filhos com estranhas. | Open Subtitles | بالطبع تشعروا بقلق عندما تتركوا أطفالكم مع الغرباء |
E certifiquem-se de que deixam um espacinho para o empadão. | Open Subtitles | و تأكدوا بأن تتركوا مجالاً لفطيرة اللحم. |
Vocês não deixam o bom senso em casa, quando compõem o júri. | Open Subtitles | لم تتركوا منطقكم السليم في المنزل .عندما وضعتم شارات لجنة التحكيم هذه |
Qual foi a ideia de deixarem uma senhora sozinha a meio da noite? | Open Subtitles | كيف يمكن لكم تتركوا فتاة جميلة وحدها في الليل ؟ |
Dou-vos uma escolha, saiam deste planeta ou eu impeço-vos. | Open Subtitles | سأمنحكم الخيار ، إما أن تتركوا هذا الكوكب ، أو سأوقفكم |
Isto é como dizer ao pai de uma criança de dois anos: "Não deixe o Johnny fazer a sesta, "senão ele não estará preparado para o pré-escolar". | TED | لكن هذا الأمر كالقول لأبوي طفل في سنته الثانية، "لا تتركوا جوني يحظى بقيلولته أو أنه لن يكون مستعد لدخول الروضة." |