Não as aprovo, porque todas as discussões são sobre contradições. formam-se segundo valores que eu ponho em causa. | TED | أنا لا أوافقها لأن الجدالات، وبطبيعة الحال ، تدور حول التناقض. وهي تتشكل من حيث القيم |
Cristais de gelo formam-se conforme a humidade no ar congela. | Open Subtitles | تتشكل بلورات الجليد متى ما تجمد الندى في الهواء |
Os esporos estão a germinar forma-se o micélio que entra pelo solo dentro. | TED | و الأبواغ تنتج برعم و تتشكل الميسليوم و تذهب تحت الأرض |
Um quando a bolha se forma e outro quando ela rebenta. | TED | واحدة عندما تتشكل الفقاعة والأخرى عندما تنفجر |
Quero saber que tipo de contusões se formam nos próximos 20 min. | Open Subtitles | أريد أن أعرف ما هي الكدمات التي تتشكل في الدقائق ال 20 المقبلة |
No Golfo Pérsico, começa a formar-se uma série de cidades-estado, desde o Bahrein e o Qatar, passando pelos Emirados Árabes Unidos, até Mascate, em Omã. | TED | وفي الخليج، تتشكل سلسلة من الدول المستقلة، من البحرين وقطر، من خلال دولة الإمارات العربية المتحدة إلى مسقط في عمان. |
Está se formando uma tempestade, rapazes. | Open Subtitles | هناك عاصفة تتشكل يا شباب |
E estes são os Pássaros Palavras. Vão mostrar que, quando misturamos sons de letras podemos formar palavras. | TED | ولدينا هنا طيور الكلمات، وسيظهرون أن ما يحدث عن مزج الأصوات سوياً، تتشكل لدينا الكلمات. |
As galáxias formam-se, e gerações de estrelas formam-se nessas galáxias. E em volta de uma estrela, pelo menos de uma estrela, está um planeta habitável. | TED | تتشكل المجرات، و أجيال كاملة من النجوم داخل هاته المجرات. و حول نجم واحد، على الأقل، هنالك كوكب مسكون. |
Estes materiais formam-se a uma "nano-escala", e usam proteínas, codificadas a nível genético, que lhes permite a criação destas estruturas complexas. | TED | تتشكل على المستوى النانوي، وتستخدم بروتينات مرمزة بالمستوى الجيني تسمح لها ببناء هاته البنيات المتقنة. |
Bolhas de vapor formam-se dentro da água, então elas expandem-se, transformando o líquido em gás. | TED | تتشكل فقاعات من البخار داخل الماء, و من ثم تتمدد, محولة السائل الى غاز. |
Nestas cavidades, formam-se microcavidades. À medida que unem os solos, absorvem água. | TED | و في هذه التجاويف تتشكل تجاويف مصغرة و عندما يخلطون الأتربة، يمتصون الماء |
Quando as nossas vidas dependem uns dos outros, forma-se uma ligação profunda... isto é um trabalho muito perigoso. | Open Subtitles | عندما حياتكم تعتمد على بعضكم تتشكل رابطة عميقة بينكم |
Às vezes, durante as tempestades, forma-se um furacão. | Open Subtitles | تتشكل الأعاصير أحيانا خلال الموسم العاصف |
Na primavera, forma-se fendas nos mesmos locais na mesma época. | Open Subtitles | في كل ربيع، تتشكل الصدوع دوماً في الأماكن والأزمنة ذاتها |
Um ataque cardíaco acontece quando se forma um coágulo de sangue numa artéria coronária que leva sangue às paredes cardíacas. | TED | والآن، تحدث النوبة القلبية عندما تتشكل جلطة دموية في الشريان التاجي المسؤول عن تغذيه جدار القلب بالدم |
Cada lago se forma em dias, expandindo-se até atingir km de diâmetro e começar a transbordar. | Open Subtitles | تتشكل كل بحيرة في ظرف أيام متوسعةً حتى يبلغ عرضها أميالاً فتبدأ بالفيضان |
Só se formam em profundidades abaixo dos 70 metros. | Open Subtitles | يمكنها أن تتشكل فقط على عمق 230 قدماَ |
Elas se formam em tiras, devido à velocidade de rotação do planeta. | Open Subtitles | وهي تتشكل في خطوط، وذلك بسبب ارتفاع سرعة دوران الكوكب |
E uma fenda parece estar a formar-se no eixo entre eles, como se estivessem a puxar-se um ao outro. | Open Subtitles | ويبدو بأن هناك فجوة تتشكل بين محوريهما كما لو أنهما ينجذبا لبعضهما |
Há um novo conjunto de localizadores a formar-se junto à fonte a norte da Plaza. | Open Subtitles | هناك نقطة تتبع جديدة تتشكل عند النافورة شمال البلازا |
Está se formando uma tempestade, rapazes. | Open Subtitles | هناك عاصفة تتشكل يا شباب |
Estes contos ilustram as divisões comuns que se podem formar entre gerações e culturas, principalmente em famílias migrantes. | TED | هذه الحكايات توضح الفجوات الشائعة التي يمكن أن تتشكل بين الأجيال والثقافات، خاصة عند العائلات المهاجرة. |
Steno tinha visto como os cálculos biliares se formavam nos órgãos húmidos por acumulação. | TED | وقد شاهد ستنو كيف تتشكل حصى المرارة في الأجهزة الرطبة بالتزايد. |
Mas não é; ela é igualmente moldada pela história e pela cultura. | TED | لأنها تتشكل ايضاً بواسطة التاريخ والثقافة |
Eu não sei... quem sabe como palavras são formadas... | Open Subtitles | لا أدري من يدري كيف تتشكل الكلمات |
Quando se come açúcar, não se fica com placas a formarem-se no vasos sanguíneos. | Open Subtitles | حين تأكل السكر، لا تتشكل عندك لويحات في أوردتك. |