Não percebi como adorava tudo aquilo, até chegar a uma certa idade e os papéis começarem a desaparecer. | Open Subtitles | كلا، لم أكن أدرك كم كنت أحب هذا حتى وصلت إلى سن معين وبدأت الأدوار تتلاشى. |
Também, estas culturas, estas culturas nativas, estão a desaparecer mais rapidamente do que a floresta. | TED | ولكن أيضا، تلك الثقافات، تلك الثقافات الأصلية تتلاشى بسرعة تفوق سرعة تلاشي الغابات نفسها. |
Mas uma pequena percentagem dos que sofrem um trauma têm problemas persistentes que desaparecem temporariamente e reaparecem meses depois. | TED | لكن نسبة صغيرة من الذين تعرضوا لصدمة يصبح لديهم مشاكل مزمنة أحياناً تتلاشى لفترة مؤقتة ثم تعاود الظهور بعد أشهر. |
E o seu francês, que desaparece aos poucos, com sua enfadonha gramática? | Open Subtitles | ماذا عن فرنسيونك، تتلاشى ببطئ بعيدا بسبب القواعد المضجرة؟ |
Sem se aperceberem que estão a andar em círculos... o peso das vossas pernas nos montes de neve... os vossos gritos desaparecendo no vento. | Open Subtitles | ولا تعلم حتى أنّك تدور حول نفسك، ثِقل أقدامك فى ركام الثلوج؛ وصرخاتك تتلاشى وسط الرياح. |
As grandes noites, as conquistas... desvanecem-se. | TED | الأحداث الهامة والإنجازات تتلاشى. |
Dirigia-se alguns graus para noroeste antes de desaparecer. | Open Subtitles | انتظر، نعم، كانت متجهة إلى غرب الاتجاه الشمالي قبل أن تتلاشى |
Mas se resolver não entrar nunca mais se saberá de si, o seu corpo nunca mais será encontrado, limitar-se-á a desaparecer. | Open Subtitles | ومع ذلك ، لو اخترتَ ألا تفعل ذلك لن يسمع أحد منك مرة أخرى أبداً لن يجد أحد جثتك أبداً ببساطة سوف تتلاشى |
Minha memória está a desaparecer. E se eu me esquecer de ti? | Open Subtitles | ذاكرتى تتلاشى كليتوس ماذا اذا نسيتك انت؟ |
Sentir a tua vida a desaparecer enquanto as minhas mãos apertam o teu pescoço. | Open Subtitles | لتشعر بحياتك وهي تتلاشى بينما يداي تلتف حول حنجرتك |
O ladrão tem de sair do esconderijo para nos impedir ou vê o seu dinheiro a desaparecer. | Open Subtitles | يجب أن يخرج اللصّ من مخبئه لمنعنا أو يشاهد أمواله تتلاشى |
Mas se essas coisas desaparecem após algum tempo, as anomalias são postas de lado. | TED | ولكن هذه الأمور تتلاشى بعد فترة. يمكن للحالات الشاذة أن تُمحى. |
Todas as coisas brilhantes e preciosas desaparecem tão rápido. | Open Subtitles | كجميع الأشياء الثمينة التي تتلاشى بُسرعة. |
Coisas que vêm e ouvem simplesmente desaparecem. | Open Subtitles | الأشياء التي رأيتها أو سمعتها تتلاشى فحسب. |
A melhor coisa sobre este sítio é que quando alguém está mesmo em perigo toda a mesquinhez desaparece. | Open Subtitles | أفضل شيء في هذا المكان أنه عندما يكون شخص في محنه, تتلاشى كل التفاهات |
Porque se abrirmos essa porta, desaparece qualquer hipótese de termos algo normal. | Open Subtitles | لإنه لو اننا فتحنا الباب .. ومضينا في ذلك الطريق اي فرصة كانت ستكون لنا في ان نقضي حياة طبيعية سوف فقط تتلاشى |
Conforme a crença da Salvadora vai desaparecendo, assim vão desaparecendo os reinos da história. | Open Subtitles | مع تلاشي إيمان المخلّصة تتلاشى كلّ ممالك القصّة |
No início são vívidas, mas depois desvanecem-se. | Open Subtitles | تكون واضحةً في البداية، ثمّ تتلاشى. |
Tenho estado a monitorizar-se, mas o teu rastreador está sempre a falhar. | Open Subtitles | أين أنتِ؟ لقد كنت أتعقبكِ لكن أشارة جهاز تعقبك بدأت تتلاشى. |
As estrelas deixam rasto porque o telescópio está a seguir o movimento dele. | TED | النجوم تتلاشى بعيدًا لأن التلسكوب يتابع حركته. |
Parece que os "toners" das nossas impressoras estão a ficar sem tinta. | Open Subtitles | يبدو أن خراطيش الحبر لدينا تتلاشى قليلاً لكنها تؤدي الغرض، أعتقد |
Claro que quando acontecem, todas as discussões mesquinhas, simplesmente se desvanecem. | Open Subtitles | طبعاً، حين يفعلون ذلك كل الخلافات الصغيرة تتلاشى |
Porque é que as lembranças acabam por se desvanecer? | TED | ولماذا تتلاشى الذكريات في نهاية المطاف؟ |
Espero que a Hightower e toda esta confusão desapareça. | Open Subtitles | بصراحة، أتمنّى لو أنّ فوضى (هايتاور) تتلاشى فحسب |
Na hora que você acordar de manhã... todas as memórias que focámos degradar-se-ão e desaparecerão. | Open Subtitles | وعندما تستيقظ فى الصباح كل الذكريات التى استهدفناها سوف تتلاشى وتختفى |