"تتوقفى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • pares
        
    • pare
        
    • parares
        
    • paras
        
    • parar com
        
    - Demasiadas senhoras. - Peço-te que pares, Lydia. Open Subtitles ـ عدد السيدات كبير ـ ليديا أتوسل اليك أن تتوقفى
    Eu quero que tu tenhas outro bebé e que me pares de me chatear. Open Subtitles لذا , أريدك أن تنجبى طفلاً أخر وأن تتوقفى عن مضايقتى
    Só pedimos que pare de magoar as pessoas, porque estamos a ouvir. Open Subtitles كل ما نطلبه هو ان تتوقفى عن اذية الناس لأننا نستمع
    - Não pare. - Posso fazê-lo toda a noite. Open Subtitles ـ لا تتوقفى ـ بإمكانى فعل ذلك كل ليلة
    Pois vão. E tu também se não parares de dizer palavrões. Open Subtitles نعم سيدفعون وكذلك انت لو لم تتوقفى عن الصراخ
    Se não paras de me incomodar... tentando saber alguma coisa, que não tens que saber, não vai haver nenhum dinheiro. Open Subtitles إن لم تتوقفى عن إزعاجى بشان الميعاد لن يكون هناك مال
    Tens que vir para cá agora mesmo. E não pares para beber café. Open Subtitles يجب ان تأتى الان و لا تتوقفى من أجل القهوة
    Alguma vez fizeste algo tão terrível, algo de que te envergonhasses tanto, que achas que se alguma vez falares nisso, talvez nunca pares de chorar? Open Subtitles هل قمتِ بشئ فظيع جداً ، تخجلى من الحديث ..عنه.. وأنكِ تعتقدِ إنكِ إذا تحدثتى عنه فلن تتوقفى عن البكاء؟
    Pára com isso. Quero que pares com isso. Essa conversa parva. Open Subtitles كفي عن ذلك يا إمراة ،أريدك أن تتوقفى عن قول هذا الكلام السخيف.
    Quero que pares de ligar ao Norman. Open Subtitles أريد منكِ أن تتوقفى عن الاتصال بنورمان
    E não pares para falar com ninguém. Open Subtitles ولا تتوقفى عن التحدث للجميع
    - Oh, sim. Não pares. - Eu não vou parar. Open Subtitles اوه نعم لا تتوقفى لن اتوقف
    Quero que pare de passar informações, de corporações controladoras para o globo, e comece a informar que este mundo está a ser violado por estes gajos à um milhão de anos, para ver se o resto do mundo começa a lutar. Open Subtitles أريدك أن تتوقفى عن نقل هذه الأحداث وتتوجهى الى النقابات المتحكمة فى العالم كله , وتذهبى لتغطية الأحداث الحقيقية وتقولى لماذا يتحكم هؤلاء الناس فينا لملايين السنين
    Só quero que pare antes que fique arrasada. Open Subtitles و أريدك أن تتوقفى قبل أن تفطرى قلوبنا.
    -Susan, pare com isso. -Eu não vou parar! -Já! Open Subtitles أريدك أن تتوقفى عن هذا - لن أتوقف -
    - pare de imaginar coisas. Open Subtitles (جو) هل يُمكنكِ أن تتوقفى عن تلك التخيلات.
    -Quando quiser, mas não pare. Open Subtitles الليلة لا يهم لا تتوقفى
    E vai para oito se não parares de reclamar. Open Subtitles ونحن سَنَجْعلُه ثمانية إذالم تتوقفى عن الانين.
    E acredito em ti quando dizes que morrerás antes de parares de tentar. Open Subtitles وأصدقكِ حينما تقولين أنكِ ستموتين قبل أن تتوقفى عن المحاولة
    Eu disse para não parares para beber café! Open Subtitles قلت, لا تتوقفى من أجل القهوة
    Juro que se não paras de me chatear, rapo-te o cabelo enquanto dormes. Open Subtitles أقسم لو لم تتوقفى عن إزعاجى سأحلق شعر رأسكِ وأنتِ نائمة
    Podes parar com isso? Open Subtitles لا أصدق هل يمكنك ان تتوقفى عن هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more