Se não enfrentássemos os rufias e se não tentássemos educar as pessoas nós não teríamos direitos civis e igualdade de casamento. | Open Subtitles | أننـا إن لم نواجـه المتنمرين و نحـاول تثقيف النـاس مـا كـان ليكون لنـا حقوق مدنيـة و نفس حقوق الزواج |
Se quisermos, de facto, acabar com o tráfico sexual nos EUA, temos que educar sistematicamente e visar a procura. | TED | إذا أردنا حقاً أن ننهي التجارة بالجنس في أمريكا، يجب علينا أن نقوم بعملية تثقيف ممنهجة ونواجه الاحتياجات. |
educar as pessoas para a legítima hipótese de vida noutros planetas. | Open Subtitles | تثقيف الجمهور حول مشروع إمكانية الحياة على كواكب أخرى |
Se ele vai ajudar a educar sobre sexo, deve vir ter convosco primeiro. | Open Subtitles | إذا رأى المساعدة في تثقيف الناس حول الجنس، فإنّه يجب أنْ يقصدكن أولاً. |
E talvez tentares educar o seu pai esteja a piorar as coisas. | Open Subtitles | و ربمـا محـاولة تثقيف والده تزيد الأمـر سوءً و حسب |
Às vezes o meu trabalho é educar tanto os pais como os filhos. | Open Subtitles | أحيانـا عمـلي هـو تثقيف الآبـاء كمـا أفعل مـع الأبنـاء |
Mas acho que o fundamental é o trabalho que fazem, que vai para além de educar o público quanto ao funcionamento do corpo e que usa esse conhecimento na prática com um tratamento. | Open Subtitles | ولكنّي أعتقد أنّ محور القصة هو العمل إنّ ما تفعلونه يتجاوز تثقيف الجمهور لكيفية عمل الجسم |
Precisamos de educar as forças policiais, os advogados, os juízes e os jurados quanto às limitações de desenvolvimento dos adolescentes e como eles devem agir num interrogatório de alto risco. | TED | نحن بحاجة إلى تثقيف رجال القانون، من محامين وقضاة ومحلفين، عن حدود تطور اليافعين، وكيف يمكن إنهاكهم في استجواب عالي المخاطر. |
educar as crianças é um papel dos estados. | TED | تثقيف أطفالنا هو دور جميع الولايات. |
Primeiro, temos de nos educar. | TED | أولًا، علينا تثقيف وتوعية أنفُسنا. |
Na realidade, o significado exato da palavra "educar" tem raiz na palavra "educe," | TED | وفي الواقع, ان المعنى الصحيح لكلمة "تثقيف" يأتي من أصل كلمة "ايدوس" |
Precisamos de educar o pessoal. | TED | ونحتاج الى تثقيف الطاقم |
Bem, então é hora de educar a Professora. | Open Subtitles | إذاً حان وقت تثقيف الأستاذ |
O Fundo END apela aos parceiros certos para educar as comunidades sobre saneamento e higiene. para inserir rotinas como lavar as mãos e o uso de latrinas, garantindo que as pessoas não voltem a ser infetadas. | TED | تدعو جمعية (END) الشركاء المناسبين إلى تثقيف المجتمعات المحلية بشأن الصرف الصحي والنظافة الصحية من أجل تغيير السلوكيات حول بعض الأمور كغسل اليدين، واستخدام المراحيض، مما يضمن عدم إصابة الناس باستمرار. |
O nosso objetivo é educar as pessoas sobre esses programas, mas também convencer as empresas de antivírus a mudar a norma de ação quanto a esse "software" assustador, para que, em breve, se eu aparecer à vossa frente e falar sobre isto no ano que vem, eu puder dizer que este problema já está resolvido, e tudo o que todos temos de fazer é descarregar qualquer antivírus que considere normal detetar "stalkerware". | TED | وهدفنا هو تثقيف الناس حول تلك البرامج، لكن أيضاً لإقناع شركات برامج مكافحة الفيروسات بتغيير القاعدة الخاصة بكيفية التصرف مع تلك البرامج المخيفة، وفي المرة القادمة، التي قد أقف فيها أمامكم وأحدثكم عن هذا الموضوع في العام المقبل، سيكون بإمكاني أن أخبركم بأن المشكلة قد حلت، وأن كل ما عليكم فعله هو تحميل أي برنامج مضاد للفيروس وأن حقيقة اكتشاف مضاد الفيروس لبرامج الترصد أمرُ طبيعي جداً. |