Grandes ideias, a partir desse lugar abstrato e não-linear da nossa consciência que é o culminar de todas as nossas experiências. | TED | الأفكار الكبيرة، من تلك الفكرة التجريدية، هي مكان غير خطي في وعينا تمثل تتويجاً لكل تجاربنا. |
Somos conscientes, aprendemos com as nossas experiências e arranjamos soluções criativas. | TED | ونستفيد من تجاربنا و نأتي بحلول إبداعية. |
Muito para além da definição de decisões certas ou erradas, as nossas experiências existem num espectro. | TED | أبعد من تعريفها على أنها قرارات صائبة أو خاطئة ببساطة، تجاربنا يمكن أن توضع على طيف واسع. |
Para nós, o passo seguinte é acabar os nossos testes de campo. | TED | لذا فبالنسبة لنا، فالخطوة القادمة هي إنهاء تجاربنا الميدانية |
Mas também é bom recordar que as células controlam a nossa experiência de vida. | TED | لكن ذلك أيضاً يستحق الإهتمام ذلك أن الخلايا تتدخل في تجاربنا الحياتية. |
Arrefecemos os nossos sistemas quase até ao zero absoluto, fazemos as nossas experiências no vácuo, e tentamos mantê-las isoladas de qualquer perturbação externa. | TED | نقوم بخفض حرارة النظام إلى الصفر المطلق، ونجري تجاربنا في الفراغات، ونحاول عزلها عن أي اضطراب خارجي. |
as nossas experiências amorosas são biológicas e culturais. | TED | تجاربنا في الحب هي بيولوجيّة وثقافيّة على حدٍّ سواء |
Somos todos produto da nossa criação, e as nossas crenças refletem as nossas experiências. | TED | كلّنا نتاج تربيتنا، ومعتقداتنا تعكس تجاربنا. |
as nossas experiências estão a ser escritas neste filme, que é interactivo. | TED | تُكتب تجاربنا في هذا الفيلم، وهو فيلم تفاعلي. |
Como neurocientista, uma das coisas que mais me fascina no cérebro humano é que as nossas experiências mudam os nossos cérebros. | TED | كعالمة أعصاب، من الأشياء التي أجدها الأكثر تشويقاً عن الدماغ البشري هي أن تجاربنا تغير أدمغتنا. |
As nossas histórias não têm audiência, as nossas experiências não vão ao encontro da tendência dominante, as nossas vozes são um risco financeiro demasiado grande. | TED | لا يوجد جمهور لقصصنا، تجاربنا لن يتردد صداها بما هو رائج، أصواتنا مخاطرة مالية كبيرة. |
E existem muitas evidências que a atividade neuronal esta a codificar os nossos pensamentos, sentimentos e percepções, as nossas experiências mentais. | TED | و هناك الكثير من الأدلة أن النشاط العصبي هو الذي يخطط أفكارنا، مشاعرنا و إدراكنا تجاربنا العقلية. |
Recordas-te aquele exercício onde tínhamos que escrever as nossas experiências e passá-las a outra pessoa anonimamente? | Open Subtitles | هل تتذكّري ذلك التمرين حينما كنا لزام علينا أن نكتب عن تجاربنا ونعطيها لشخص الآخر بدون ذكر أسمائنا؟ |
as nossas experiências no passado e no futuro passaram-se antes destas experiências de agora. | Open Subtitles | تجاربنا في الماضي والمستقبل حدثت قبل هذه التجارب الآن |
as nossas experiências cada vez mais têm lugar no mundo virtual. | Open Subtitles | أكثر فأكثر من تجاربنا الحياتية ستأخذ لها مكان في العالم الافتراضي, أتعرف ؟ |
Até lá, vamos conversar sobre as nossas experiências no parto. | Open Subtitles | نتعارف لا لما الحين ذلك حتى الولادة في تجاربنا مشاركة خلال من |
nossos testes do Tri-Dormal-G, foram realizados quase somente em gatos... por causa da Qualidade sem igual, do sistema nervoso dos felinos. | Open Subtitles | إن تجاربنا على تراي دورمال چي، كانت تقتصر تقريباً على القطط، نظراً للجودة المتفردة، |
Não se parece nada com os outros Observadores dos nossos testes. | Open Subtitles | هذا لا يشابه أيّ ملاحظين آخرين في تجاربنا. |
E, cada um dos nossos testes, envolvia metal, de alguma capacidade. | Open Subtitles | وكل واحد من تجاربنا تشارك المعدنية في بعض القدرات. |
A nossa experiência é de onde somos. | TED | تتحدد تجاربنا من الأمكنة التي أتينا منها. |
Colorem a riqueza de nossas experiências. O problema são nossos vícios. | Open Subtitles | إنها تلوّن وفرة تجاربنا ولكن إدماننا هو المشكلة |
Em uma das nossas experiências, pedimos às pessoas para nomearem uma pessoa famosa de que gostassem, uma pessoa viva que adorassem. | TED | في واحدة من تجاربنا طرحنا سؤلاً عن شخصية شهيرة يفضلها المُختبرون شخص يحبونه |