Diga que o seu profissionalismo significa ambição e poder... e não ver a justiça e a bondade prevalecer no mundo. | Open Subtitles | و أظن أن إحترافيتك تعني الطمع و القوه بدلاً من الطيبه و العداله هي التي تسود العالم |
Se os anjos pudessem prevalecer Seríamos como éramos, Johanna | Open Subtitles | لو كانت فقط الملائكة تستطيع أن تسود المكان لكنا إستطعنا أن نكون كما كنا قبلاً |
"Quando a Civilização reina num país, uma vida mais ampla e menos atormentada é permitida às massas do povo." | TED | " عندما تسود المدنية الحقة فى أى دولة، فإن حياه أرحب وأفضل تتاح لكافة وعامة أفراد الشعب." |
A compaixão de Deus reina nos céus - mas na Terra temo-nos que ajudar uns aos outros. | Open Subtitles | رحمة الربّ تسود في الجنة... ولكن هنا على الأرض يجب على المرء أن يساعد نفسه |
Mas quando esse conflito acabar, teremos certeza de uma coisa... que a justiça prevalecerá. | Open Subtitles | نتأكد من شىء واحد سوف تسود العدالة |
A oportunidade de demonstrar... que a Verdade e a Justiça prevalecem aqui. | Open Subtitles | الفرصة لأثبات أن الحقيقة والعدالة تسود هُنا. |
Só um fogo pode conquistar. | Open Subtitles | بل نار واحدة تسود |
"Nenhuma ideia prevalece sem o apoio da maioria". | Open Subtitles | لا يمكن لأي فكرة أن تسود دون دعم الأغلبية |
E a bravura e nobreza prevalecerão no fim. | Open Subtitles | . والشجاعة و النبل يسود تسود فى النهاية |
Mas, poderás prevalecer e tornar-te divino. | Open Subtitles | و لكن يمكنك أن تسود و تجعل نفسك مقدسا |
Podem sonhar que a justiça E a paz possam prevalecer | Open Subtitles | قد تحلم بأن تسود العدالة والسلام |
Podem sonhar que a justiça E a paz possam prevalecer | Open Subtitles | قد تحلم بأن تسود العدالة والسلام |
Ainda mais importante, a menos que, e até que resolvamos o crescimento económico e criemos um crescimento económico sustentável a longo termo, seremos incapazes de tratar os desafios aparentemente insolúveis que continuam a prevalecer hoje, no globo, sejam os serviços de saúde, a educação ou o desenvolvimento económico. | TED | والأهمّ، مالم وحتى نجد حلا لمشكلة النمو الإقتصادي ونخلق نوعا من النمو الإقتصادي الدائم، سوف نكون غير قادرين على معالجة التحديات التي تبدو ظاهريّا مستعصية وما تزال تسود العالم، سواء كانت الرعاية الصحيّة أو التعليم أو النمو الإقتصادي. |
Quando o caos reina, cara senhora, muitas vezes Satanás esquece-se dos humildes servos de Deus e nós continuamos com o nosso trabalho sagrado sem interferências. | Open Subtitles | عندما تسود الفوضى ، عزيزتي الشيطان ينسى أحياناً خدام وأتباع الإله ويمكن أن نستمر في عملنا دون أي تدخل |
Após sete anos de conflito com a Argélia, reina a desordem em França. | Open Subtitles | بعد سبع سنوات من الصراع فى (الجزائِر)، الفوضي تسود (فرنسا). |
Sem mim, reina o caos. | Open Subtitles | وبدونى تسود الفوضى. |
A justiça prevalecerá. | Open Subtitles | سوف تسود العدالة! |
A justiça prevalecerá. | Open Subtitles | لا بد أن تسود العدالة! |
Mais uma vez, os poderes da liberdade e da democracia prevalecem. | Open Subtitles | مرة أخرى، قوة الحرية والديمقراطية تسود |
"Com este sinal deve conquistar. " | Open Subtitles | فيهذهاشارةالى انك تسود"." |
Dividir e conquistar. - Dentro ou fora? | Open Subtitles | فرق تسود |
E a justiça nem sempre prevalece. | Open Subtitles | العداله لا تسود دائما |
As palavras prevalecerão com a Elizabeth. | Open Subtitles | وسوف تسود الكلمات مع اليزابيث. |