"تضعف" - Translation from Arabic to Portuguese

    • enfraquece
        
    • a enfraquecer
        
    • fraca
        
    • fraco
        
    • fraquejar
        
    • enfraquecida
        
    • enfraqueceria
        
    • enfraquecem
        
    Para já, sempre que é cortado a sua força vital enfraquece. Open Subtitles الآن في كل مرة ينزف فيها، تضعف قوة الحياة بداخله.
    O ouro só traz luxo e luxo enfraquece os espíritos. Open Subtitles الذهب يجلب الرفاهية والرفاهية تضعف همم الرجال
    Nao podemos esperar para agir. Já estou a enfraquecer. Open Subtitles لا نستطيع الإنتظار هنا بدأت لياقتي تضعف بالفعل
    Ele sente que o Anel está perto e que as forças do Portador começam a enfraquecer; Open Subtitles إن إحساسه بالخاتم يقترب قوة حامل الخاتم تضعف
    A rainha está fraca. Precisa de um corpo jovem com o dom. Open Subtitles إن قوة الملكة تضعف الآن هى تحتاج لحسم جديد لديه الهبة
    Aproximam-se sorridentes e dão-te quando estás fraco. Open Subtitles من الجانب و هم مبتسمون يضربونك بطريقة تضعف فيها
    Eu sei que estou a pedir-lhe muito, mas você não pode fraquejar agora. Open Subtitles اعرف انى اطلب منك عمل كبير و لكن لا يجب ان تضعف الان
    Não posso comandar a Muralha Antiga com uma mão enfraquecida, nem tenho a força para reunir uma ofensiva para reverter o curso da guerra. Open Subtitles لا يمكنني التحكم بالسور القديم فيما يدي تضعف ولا أملك قوة تمكنني من شن هجوم يغير مجرى هذه الحرب
    Uma alergia grave poderia desencadear uma reacção sistémica causando o líquido nos pulmões e uma inflamação que enfraqueceria a aorta. Open Subtitles يمكن لنوبة حادّة بما يكفي أن تثير ردة فعل مناعيّة جهازيّة ،مسببة وذمة رئويّة والتهابات قد تضعف الصمام الأبهر
    A febre enfraquece e circula mas, nunca o incapacita de comandar. Open Subtitles الحمى تشتد و تضعف لكنها لا تتركه في صحة مناسبة ليقود
    Um destes dardos cheios de alho enfraquece e confunde os vampiros. Open Subtitles واحدة من هذه السهام المليئة بالثوم يمكنها أن تضعف و تربك أى مصاص دماء
    O ouro só traz luxo e luxo enfraquece os espíritos. Open Subtitles الذهب يجلب الرفاهية والرفاهية تضعف همم الرجال
    Ela enfraquece o seu melhor ataque contra Obama de que ele é demasiado inexperiente. Open Subtitles بها 10 الاف نسمة انها تضعف اقوى ضرباتك تجاه أوباما
    O ataque continua, meu Senhor. A Barreira parece estar a enfraquecer. Preparar. Open Subtitles الهجوم مستمر، أيها الأمير الحدود تبدو بأنها تضعف
    O escudo está a enfraquecer, e foram inutilizadas várias plataformas de armas! Open Subtitles الدرع تضعف و العديد من محطات الأسلحة ذهبت
    O Sol está a enfraquecer e o florescimento do plâncton decresce. Open Subtitles .... تضعف الشمس ومعها ينحسر ازدهار العوالق
    Esta mão estava fraca, tinha sido atingido e tinha de manter o manche para trás, pondo as mãos à frente. Open Subtitles كانت أصابة كتفى تضعف يدى وكان على أن أحافظ على عصا القياده، مسحوبـة إلـى الـوراء
    A mala de truques dos Kromagg continua a crescer... e a nossa habilidade para resistir fica mais fraca com o tempo. Open Subtitles حقيقة حيل الكروماج تزداد جحماً و قدرتنا على المقاومة تضعف مع الوقت
    Você anda o sabor da energia dele, mas... quando ele está fraco, você também fica. Open Subtitles أنت تنشط بنشاطه لكنه عندما يضعف، تضعف أنت معه
    Estão a responder ao último comando dado antes de o sinal ficar fraco? Open Subtitles إذاً، هم يستجيبون لآخر أمر يتلقونه قبل أن تضعف الإشارة؟
    Que se passa, estás a fraquejar? Open Subtitles ما الأمر , هل بدأت تضعف عزيمتك
    Então quando ela estiver enfraquecida... Open Subtitles .. و عندما تضعف
    Qualquer tentativa de o demover agora, só nos enfraqueceria a todos. Open Subtitles أي محاولة لإبعاده الآن سوف تضعف لنا جميعا فقط.
    As setas envenenadas enfraquecem a alma com o tempo. Open Subtitles يمكن للطاقة السلبية أن تضعف الروح مع مرور الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more